Lors de ses vingttroisième et vingtquatrième sessions, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa prochaine session. | UN | وقرر الفريق العامل، في دورتيه الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين، أن يواصل النظر في هذا البند في دورته التالية. |
À ses sessions suivantes, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point. | UN | وقرر الفريق العامل، في دوراته اللاحقة، أن يواصل النظر في هذا البند. |
le Groupe a décidé de placer ces mots entre crochets. | UN | وقرر الفريق وضع هذه العبارة بين قوسين معقوفين. |
le Groupe a décidé que ce point de vue méritait d'être examiné plus avant. | UN | وقرر الفريق العامل أن تلك اﻵراء بحاجة إلى مزيد من التفكير. |
le Comité a décidé de communiquer ces réclamations à l'Iraq pour observations. | UN | وقرر الفريق إرسال ملفات هذه المطالبات إلى حكومة العراق للتعليق عليها. |
le Comité a estimé qu'étant donné qu'aux termes de la décision 7 du Conseil d'administration, seules les pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq peuvent faire l'objet d'une indemnisation, le licenciement de ces requérants après la libération était le fait du Gouvernement koweïtien et non de l'Iraq. | UN | وقرر الفريق أنه لما كان مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٧ ينص على أنه لا تعوض إلا الخسائر الناجمة مباشرة عن الغزو والاحتلال العراقي للكويت، فإن إنهاء توظيف مثل هؤلاء المطالبين ما بعد التحرير هو عمل من أعمال الحكومة الكويتية وليس فعلا صادرا عن العراق. |
le Comité a jugé que, faute de connaître la valeur des différents éléments, il était impossible de vérifier et d'estimer les pertes et de les considérer comme indemnisables. | UN | وقرر الفريق أنه من دون معرفة قيمة كل بند من بنود القائمة يتعذر التحقق منها وتقييمها بوصفها خسائر قابلة للتعويض. |
À ses sessions suivantes, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point. | UN | وقرر الفريق العامل، في دوراته اللاحقة، أن يواصل النظر في هذا البند. |
À ses sessions suivantes, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point. | UN | وقرر الفريق العامل، في دوراته اللاحقة، أن يواصل النظر في هذا البند. |
il a décidé de recommander au Comité de prendre ce point de vue en considération. | UN | وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بأخذ هذا الرأي في الحسبان. |
il a décidé de conserver le texte de son avis tel qu'il avait été initialement adopté. | UN | وقرر الفريق العامل التمسك بنص الرأي بصيغته الأصلية. |
il a décidé de recommander à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution suivant : | UN | وقرر الفريق العامل أن يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي: |
il a décidé qu'à sa session suivante, il se concentrerait sur les conflits d'intérêts, le signalement d'actes de corruption et les déclarations d'avoirs. | UN | وقرر الفريق أن يركز في اجتماعه المقبل على تعارض المصالح والإبلاغ عن أفعال الفساد والإفصاح عن الممتلكات. |
le Groupe a décidé que sa prochaine réunion devrait porter sur la sensibilisation et la prévention de la corruption dans le secteur public. | UN | وقرر الفريق أن يركز في اجتماعه القادم على إذكاء الوعي ومنع الفساد في القطاع العام. |
le Groupe a décidé de constituer, dans un délai de trois jours, l'Équipe d'experts prévue par le communiqué du CPS. | UN | وقرر الفريق أن ينشئ، خلال ثلاثة أيام، فريق الخبراء المنصوص عليه في بيان المجلس. |
54. le Comité a décidé d'examiner toutes ces réclamations une par une. | UN | 54- وقرر الفريق استعراض جميع هذه المطالبات كل منها على حدة. |
le Comité a décidé d'examiner toutes ces réclamations une par une. | UN | وقرر الفريق استعراض كل مطالبة منها على حدة. |
le Comité a décidé que cette dépense-là était déraisonnable et n'a autorisé le remboursement que du prix du voyage par avion en classe économique. | UN | وقرر الفريق أن هذه النفقات غير معقولة وسمح فقط بالتعويض عن تكلفة السفر بالدرجة السياحية. |
le Comité a estimé qu'étant donné qu'aux termes de la décision 7 du Conseil d'administration, seules les pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq peuvent faire l'objet d'une indemnisation, le licenciement de ces requérants après la libération était le fait du Gouvernement koweïtien et non de l'Iraq. | UN | وقرر الفريق أنه لما كان مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٧ ينص على أنه لا تعوض إلا الخسائر الناجمة مباشرة عن الغزو والاحتلال العراقي للكويت، فإن إنهاء توظيف مثل هؤلاء المطالبين ما بعد التحرير هو عمل من أعمال الحكومة الكويتية وليس فعلا صادرا عن العراق. |
le Comité a jugé que les décès survenus avant le 2 août 1990 n'étaient pas imputables à des causes iraquiennes. | UN | وقرر الفريق أن حالات الوفاة التي ظهرت قبل 2 آب/أغسطس 1990 هي حالات لا يمكن عزوها إلى أسباب تتعلق بالعراق. |
A sa vingt—deuxième session, le Groupe de travail a décidé d'examiner cette question tous les deux ans. | UN | وقرر الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، جعل النظر في هذا البند يتم كل سنتين. |
il a jugé 17 d'entre elles recevables dans le cadre du programme des réclamations palestiniennes tardives. | UN | وقرر الفريق المعني بالمطالبات الفلسطينية أن 17 مطالبة من مجموع 19 مطالبة مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات الفلسطينية المتأخرة. |
le Groupe d'experts a décidé d'examiner un éventail relativement étendu d'aspects transnationaux. | UN | وقرر الفريق أن ينظر في مجموعة واسعة نسبيا من الجوانب عبر الوطنية. |
24. le Groupe de travail spécial a décidé d'opter en 2013 pour un mode de fonctionnement plus ciblé. | UN | 24- وقرر الفريق الانتقال إلى أسلوب عمل أكثر تركيزاً في عام 2013. |