En 1991, nous avons signé des accords de coopération avec le Chili, la Bolivie et le Brésil, qui ont été ratifiés il y a environ un mois. | UN | وفي عام ١٩٩١، وقعنا اتفاقات تعاون مع شيلي وبوليفيا والبرازيل، وقد تم التصديق على هذه الاتفاقات منذ حوالي شهر. |
Depuis 1991, nous avons signé un Mémorandum d'accord de coopération avec les Etats-Unis d'Amérique, la France et le Chili. | UN | ومنــذ عــام ١٩٩١، وقعنا مذكرة تفاهــم واتفاقات تعاون مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا وشيلي. |
nous avons signé puis ratifié la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 1980 et en 1982, respectivement. | UN | وقد وقعنا اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ١٩٨٠، وصادقنا عليها في عام ١٩٨٢. |
on a signé le bail de l'appartement à Platte City. | Open Subtitles | وقعنا عقد الإيجار على الشقة في بلات سيتي. |
On est tombé amoureux à notre première rencontre, dans un tramway. | Open Subtitles | ،لقد وقعنا بحبِّ بعضِنا عندما تقابلنا لأولِ مرة .بعربة |
nous sommes tombés amoureux... mais j'avais besoin d'une famille, alors on a tout arrêté. | Open Subtitles | لقد وقعنا في الحب ولكنني كنت بحاجة لعائلة, فقمنا بإنهاء الأمر |
Même si nous avons signé des accords internationaux importants en la matière, je dois dire que nous avons un réel problème que l'on peut résumer assez simplement. | UN | ومع أننا وقعنا على الاتفاقيات الدولية، لا بد من القول إن لدينا مشكلة حقيقية. ويمكن إيجازها بكل بساطة. |
Comme nous vous l'avons annoncé plus haut, nous avons signé un nouveau cadre de coopération avec ONU-Habitat. | UN | وكما سمعنا آنفاً اليوم، فقد وقعنا على إطار للتعاون مع موئل الأمم المتحدة. |
nous avons signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | لقد وقعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
nous avons signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et avons mis un terme à la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وقد وقعنا وصادقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأوقفنا إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
nous avons signé et ratifié le Statut de Rome de la Cour. | UN | لقد وقعنا وصدقنا على نظام روما الأساسي للمحكمة. |
Nous accordons beaucoup d'importance au travail réalisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique, avec laquelle nous avons signé, en 2003, un Accord-cadre sur la coopération technique. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقعنا معها الاتفاق الإطاري للتعاون التقني في عام 2003. |
nous avons signé un certain nombre d'accords internationaux dont l'objectif est de créer des conditions favorables à la présence légale des migrants et à leur embauche. | UN | وقد وقعنا عددا من الاتفاقات الدولية التي تسعى إلى خلق الظروف الميسرة لوجود واشتغال المهاجرين القانونيين. |
Peu importe. on a tous signé cette décharge. J'espère que vous l'avez la vôtre. | Open Subtitles | لقد وقعنا جميعاً على تلك الوثيقة اتمنى ان تكون قرأتها اولاً |
Ton voyage d'affaires à Moscou, j'étais chargée de te recruter tu as refusé, mais On est quand même tombés amoureux. | Open Subtitles | رحلة عملك إلى موسكو، وإنّني كُلّفت بتجنيدك، وأنّك رفضت، ولكن وقعنا في الحب على أي حال. |
Un jour On est tombé dans une embuscade, six d'entre nous subissaient le feu ennemi. | Open Subtitles | و ذات يوم وقعنا بكمين سته منا حوصروا بنيران كثيفه , ثم |
nous sommes tombés dans ce qu'on appelle le piège des revenus intermédiaires. | UN | لقد وقعنا في شرك ما يطلق عليه الدخل المتوسط. |
En 1918 nous avons été trahis par les Criminels de Novembre. | Open Subtitles | -فى عام 1919 لقد وقعنا فى خيانه مجرمين نوفمبر |
Si on tombe, ça ne va pas être comme dans les cartoons. | Open Subtitles | إذا وقعنا , لن يكون الأمر كما في أفلام الكارتون |
on a eu les mêmes emmerdes quand on était gosses. | Open Subtitles | أجل، لقد وقعنا في بعض المتاعب عندما كنّا صغاراً. |
Ce faisant, nous devons agir en fonction des accords que nous avons signés. | UN | وبقيامنا بذلك، يتعين علينا فعلاً أن نطبق الاتفاقات التي وقعنا عليها. |
Elles ont signé la Convention No 59 de l'OIT fixant l'âge minimum d'admission des enfants aux travaux industriels. | UN | وقد وقعنا بالفعل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٥ بشأن الحد اﻷدنى لﻷجور في الصناعات. |
Si nous signons ça, nous perdrons notre pouvoir de décision. | Open Subtitles | لكن إذا وقعنا على هذه الأتفاقات، سوف نتخلى عن حقوقنا في الأختيار. |