L'Argentine a déclaré un moratoire de cinq ans sur les exportations de mines terrestres antipersonnel. | UN | فأعلنت اﻷرجنتين وقفا اختياريا مدته خمس سنوات لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La République tchèque s'apprête à déclarer un moratoire de trois ans sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. | UN | وتعد الجمهورية التشيكية اﻵن العدة لتعلن وقفا اختياريا مدته ثلاث سنوات لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
L'Allemagne a proclamé un moratoire de trois ans, la Grèce un moratoire d'une durée illimitée et Israël un moratoire de deux ans sur ces exportations. | UN | وأعلنت ألمانيا وقفا اختياريا مدته ثلاث سنوات، واليونان وقفا غير محدد المدة، واسرائيل وقفا مدته سنتان لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En mai de cette année, Singapour a déclaré un moratoire de deux ans sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel non équipées d'un dispositif d'autodestruction ou d'autoneutralisation. | UN | وقد أعلنت سنغافورة في أيار/مايو من هذا العام وقفا اختياريا مدته سنتان لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تكون غير مزودة بوسيلة للتدمير الذاتي أو ﻹبطال مفعولها. |
L'Espagne a déclaré un moratoire d'un an sur les exportations de mines terrestres antipersonnel; la Turquie n'exporte pas d'engins de ce type. | UN | وأعلنت اسبانيا وقفا اختياريا مدته سنة لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ولا تصدر تركيا تلك اﻷلغام. |
Singapour a décidé d'instituer, avec effet immédiat, un moratoire de deux ans sur l'exportation de mines antipersonnel qui n'ont pas de mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation. | UN | وقررت سنغافورة أن تعلن، بأثر فوري، وقفا اختياريا مدته سنتان لتصدير اﻷلغام البرية غير المجهزة بآلية تدمير ذاتي أو آلية ﻹبطال مفعولها. |
Dans le cadre d'un programme national appuyé par lui, l'Indonésie a prorogé un moratoire de deux ans sur les concessions relatives aux forêts et aux tourbières. | UN | وفي إطار برنامج وطني مدعوم من البرنامج الإنمائي، مددت إندونيسيا وقفا اختياريا مدته سنتان بشأن الامتيازات المتعلقة باستغلال الأراضي المغطاة بالغابات وبالخث. |
À cette fin, Singapour a déclaré un moratoire de deux ans sur l'exportation des mines antipersonnel non équipées de mécanismes d'autoneutralisation. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعلنت سنغافورة في أيار/ مايو ١٩٩٦ وقفا اختياريا مدته عامــان علــى تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي لا توجد فيها آليات إبطال ذاتي. |
2. Singapour a décidé d'instituer, avec effet immédiat, un moratoire de deux ans sur l'exportation de mines antipersonnel qui ne sont pas dotées de dispositif d'autodestruction ou d'autoneutralisation. | UN | ٢ - وقررت سنغافورة أن تعلن، بأثر فوري، وقفا اختياريا مدته سنتان لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير المزودة بآلية للتدمير الذاتي أو بآلية ﻹبطال مفعولها. |
o) En mai 1996, Singapour a informé le Secrétaire général qu'elle avait décrété un moratoire de deux ans sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel non équipées de mécanismes d'autodestruction ou d'autoneutralisation; | UN | )س( وفي أيار/مايو ١٩٩٦، أبلغت سنغافورة اﻷمين العام أنها أعلنت وقفا اختياريا مدته سنتان على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير المزودة بآلية للتدمير الذاتي أو بآلية ﻹبطال مفعولها؛ |
M. Suarez (Colombie), mentionnant le rapport provisoire du Rapporteur spécial sur le droit à la nourriture (A/62/289), dit que la délégation colombienne ne fait pas sienne la recommandation du Rapporteur spécial, qui souhaite que tous les États adoptent un moratoire de 5 ans sur toutes les initiatives relatives à l'exploitation des biocarburants. | UN | 105 - السيد سواريز (كولومبيا): قال، وهو يشير إلى التقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء (A/62/289)، إن وفد بلده لا يؤيد توصية المقرر الخاص بأن تطبق الدول وقفا اختياريا مدته خمس سنوات لجميع المبادرات لتطوير الوقود الإحيائي. |
S'agissant de la question du désarmement, je voudrais saisir cette occasion pour déclarer, au nom de mon gouvernement, un moratoire d'un an, qui pourrait être prorogé, sur l'exportation des mines antipersonnel terrestres. | UN | وإذ انتقل إلى مسألة نزع السلاح، أود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷعلن، باسم حكومتي، وقفا اختياريا مدته سنة واحدة، قابلة للتمديد، لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |