"وقف أعمال القتال" - Traduction Arabe en Français

    • cessation des hostilités
        
    • cesser les hostilités
        
    • mettre fin aux hostilités
        
    • la CHMT
        
    • fin des hostilités
        
    • que les hostilités cessent
        
    • un arrêt des hostilités
        
    Réitérant son ferme appui au plein respect de la cessation des hostilités et de la Ligne bleue dans sa totalité, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لاحترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله احتراما تاما،
    Dans le cadre de la négociation de l'Accord sur la cessation des hostilités, il a été enregistré ce qui suit : UN وأسفرت المفاوضات بشأن الاتفاق على وقف أعمال القتال عن ما يلي:
    La délégation érythréenne a annoncé à la présidence en exercice de l'OUA l'acceptation formelle de l'accord de cessation des hostilités par le Gouvernement de l'Érythrée. UN وأعلن الوفد الإريتري للرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية قبول حكومة إريتريا رسميا لاتفاق وقف أعمال القتال.
    Les modalités relatives au rétablissement de l'administration civile et à la réinstallation de la population dans les territoires concernés devaient être élaborées après la cessation des hostilités. UN وستوضع تفاصيل أساليب إعادة إنشاء الإدارة المدنية واستقرار السكان في الأراضي المعنية بعد وقف أعمال القتال.
    J'engage à nouveau le Gouvernement et tous les mouvements armés à cesser les hostilités et à entamer immédiatement des négociations de cessez-le-feu. UN وإنّي أكرّر دعوة الحكومة وجميع الحركات المسلحة إلى وقف أعمال القتال والدخول فورا في مفاوضات لوقف إطلاق النار.
    Sa décision de mettre fin aux hostilités ne signifiait pas qu'il ne riposterait pas s'il était attaqué. UN علما بأن موافقتها على وقف أعمال القتال لا تعني أنها لن ترد على أي هجوم تتعرض له.
    J'ai l'honneur de me référer à l'Accord de cessation des hostilités entre l'Érythrée et l'Éthiopie proposé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الذي اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا.
    Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et l'État d'Érythrée UN اتفاق وقف أعمال القتال المبرم بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    La cessation des hostilités doit prendre immédiatement effet dès sa signature ou sa proclamation. UN ويجب أن يبدأ سريان وقف أعمال القتال فور التوقيع عليه أو إعلانه.
    L'Union européenne insiste sur la nécessité de mettre en oeuvre toutes les dispositions de l'accord de paix global et de l'accord de cessation des hostilités. UN ويُشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف أعمال القتال.
    3. cessation des hostilités et questions militaires en suspens aux termes du Protocole de Lusaka UN 3 - وقف أعمال القتال والمسائل العسكرية المعلقة بموجب أحكام بروتوكول لوساكا
    Il a appelé l'attention du Conseil sur les difficultés qui pourraient surgir au cas où les parties ne parviendraient pas à un accord sur la cessation des hostilités. UN ونبّه المجلس إلى الصعوبات التي قد تنشأ من جرّاء عدم وجود اتفاق بشأن وقف أعمال القتال.
    Le Conseil lance un appel à toutes les parties pour qu'elles mettent fin à tous les actes de violence et respectent la cessation des hostilités. UN ويهيب المجلس جميع الأطراف وقف جميع أعمال العنف واحترام وقف أعمال القتال.
    Les informations qui m'ont été communiquées m'ont donné l'impression qu'il semble que l'Érythrée veuille renégocier l'Accord de cessation des hostilités. UN وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال.
    Mais son application passera par la cessation des hostilités à travers tout le territoire burundais. UN إذ أن تنفيذه يجب أن يمر عبر وقف أعمال القتال في جميع أنحاء الإقليم البوروندي.
    Prescriptions de marquage applicables après la cessation des hostilités actives UN الشروط المتعلقة بوضع العلامات بعد وقف أعمال القتال الفعلية
    Observation de la cessation des hostilités et des mouvements de groupes armés UN مراقبة وقف أعمال القتال وتحركات الجماعات المسلحة
    Aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités UN لا توجد انتهاكات لاتفاق وقف أعمال القتال
    Les meilleurs résultats escomptés en Angola s'expliquent par la cessation des hostilités et la hausse récente des cours du pétrole. UN ويعزى التحسن المتوقع في أداء النمو في أنغولا إلى وقف أعمال القتال والطفرة التي حدثت مؤخرا في أسعار النفط.
    Toutes les parties au conflit devraient cesser les hostilités et s'asseoir à la table de négociation. UN :: ينبغي لجميع أطراف النـزاع وقف أعمال القتال والجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Les Parties conviennent de mettre fin aux hostilités comme suit : UN يتفق الطرفان على وقف أعمال القتال على النحو التالي:
    f) Tout autre acte faisant l'objet d'une enquête de la CHMT ou dont le Médiateur établit qu'il constitue une violation de l'Accord. UN (و) الأعمال الأخرى التي يحقق فيها فريق رصد وقف أعمال القتال و/أو يقرر الوسيط اعتبارها انتهاكات للاتفاق.
    D'autres avaient disparu après la fin des hostilités, dans les zones placées sous le contrôle de l'armée turque. UN واختفى آخرون في أعقاب وقف أعمال القتال في مناطق تقع تحت سيطرة الجيش التركي.
    Les membres du Conseil ont demandé que les hostilités cessent immédiatement et qu'un dialogue de fond soit engagé pour que la crise puisse être réglée dans le respect le plus strict de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN ودعا أعضاء المجلس إلى وقف أعمال القتال فورا وإلى إجراء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احتراما تاما.
    Convaincus de la nécessité d'un arrêt des hostilités au Libéria qui serait suivi de négociations en vue de la conclusion d'un accord politique approprié pour le Libéria; UN واقتناعا منا بضرورة وقف أعمال القتال في ليبريا، وهو الأمر الذي ستعقبه مفاوضات بشأن إرساء ترتيب سياسي مناسب فيما يخص ليبريا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus