À cet égard, nous accueillons avec satisfaction la publication par le Département des affaires politiques d'un guide de l'ONU à l'intention des médiateurs sur les moyens de lutter contre la violence sexuelle en période de conflit dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix. | UN | في ذلك الصدد، نرحب بقيام إدارة الشؤون السياسية بنشر دليل الأمم المتحدة للوسطاء بشأن كيفية التعامل مع العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام. |
Nous nous félicitons vivement du guide sur les moyens de lutter contre la violence sexuelle en période de conflit dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix, qui sera publié dans un proche avenir. | UN | وإننا نرحب ترحيبا حارا بالمبادئ التوجيهية التي ستطلق قريبا لمكافحة العنف الجنسي في حالات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام. |
Participation en tant qu'intervenant à la réunion de haut niveau organisée pour lancer le guide du Département des affaires politiques à l'intention des médiateurs sur les moyens de lutter contre la violence sexuelle en période de conflit dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix | UN | للمشاركة بصفة مناقش في الاجتماع الرفيع المستوى لإصدار دليل توجيهات إدارة الشؤون السياسية للوسطاء بشأن معالجة موضوع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام |
Les causes profondes de la violence continuent d'exister bien après la conclusion des cessez-le-feu et des accords de paix, ce qui fait que la situation reste extrêmement tendue. | UN | إذ إن الأسباب الجذرية الكامنة وراء أعمال العنف تبقى موجودة لفترة طويلة بعد إبرام اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام، مما يخلق أجواء هشة للغاية. |
Les efforts visant à promouvoir les cessez-le-feu et les accords de paix peuvent à l'évidence faire apparaître quelques dilemmes. | UN | وبطبيعة الحال، قد تثير الجهود المبذولة لتحقيق وقف إطلاق النار واتفاقات السلام بعض المآزق. |
ii) Augmentation du nombre d'accords de cessez-le-feu et d'accords de paix que les belligérants auront conclus entre eux. | UN | `2 ' زيادة عدد حالات امتثال أطراف الصراعات لاتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام التي يتم التوصل إليها فيما بينها. |
Soucieux de favoriser la prise en compte de la problématique hommes-femmes au niveau de la médiation, le Département a élaboré de nouvelles lignes directrices et de nouveaux instruments sur la participation des femmes à ce processus et, notamment, à l'intention des médiateurs, sur les moyens de lutter contre la violence sexuelle en période de conflit dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix. | UN | ودعماً لإدراج القضايا الجنسانية في عمليات الوساطة، وضعت الإدارة إرشادات وأدوات جديدة تتعلق بالمنظور الجنساني والوساطة، مثل إرشادات الأمم المتحدة للوسطاء من أجل التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام. |
Les accords de cessez-le-feu et les accords de paix devraient explicitement exiger la cessation immédiate du recrutement et de l'utilisation d'enfants, ainsi que la libération, le retour et la réintégration rapides et ordonnés des enfants liés aux forces et aux groupes armés. | UN | 85 - وينبغي أن تشمل ترتيبات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام مطالب صريحة لوقف فوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم، وكذلك للإفراج السريع والمنظم عنهم، ولعودة الأطفال المرتبطين بالعناصر الفاعلة المسلحة وإعادة إدماجهم. |
10. Estime important de mentionner explicitement la lutte antimines dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix lorsque la situation le justifie, sachant qu'elle peut contribuer à consolider la paix et à renforcer la confiance entre les parties après un conflit; | UN | 10 - تسلم بأهمية الإشارة صراحة إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام، حسب الاقتضاء، في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام في ضوء إمكانية أن يكون للإجراءات المتعلقة بالألغام، باعتبارها تدبيرا من تدابير السلام وبناء الثقة، دور في حالات ما بعد انتهاء النزاع بين الأطراف المعنية؛ |
9. Estime important de mentionner explicitement la lutte antimines dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix lorsque la situation le justifie, sachant qu'elle peut contribuer à consolider la paix et à renforcer la confiance entre les parties après un conflit ; | UN | 9 - تسلم بأهمية الإشارة صراحة إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام، حسب الاقتضاء، في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام وذلك في ضوء إمكانية أن يكون للإجراءات المتعلقة بالألغام دور في حالات ما بعد انتهاء الصراع فيما بين الأطراف المعنية، باعتبارها تدبيرا من تدابير السلام وبناء الثقة؛ |
9. Estime important de mentionner explicitement la lutte antimines dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix lorsque la situation le justifie, sachant qu'elle peut contribuer à consolider la paix et à renforcer la confiance entre les parties après un conflit; | UN | 9 - تسلم بأهمية الإشارة صراحة إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام، حسب الاقتضاء، في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام وذلك في ضوء إمكانية أن يكون للإجراءات المتعلقة بالألغام دور في حالات ما بعد انتهاء الصراع فيما بين الأطراف المعنية، باعتبارها تدبيرا من تدابير السلام وبناء الثقة؛ |
On retiendra comme indicateurs de succès une augmentation du nombre de cas dans lesquels les parties à un conflit auront respecté les décisions du Conseil de sécurité; une augmentation du nombre de cas dans lesquels les parties à un conflit auront respecté les accords de cessez-le-feu et les accords de paix conclus entre elles. | UN | 3-8 تشمل مؤشرات الإنجاز حدوث زيادة في عدد حالات امتثال أطراف الصراع للولايات الصادرة عن مجلس الأمن؛ وحدوث زيادة في عدد حالات امتثال أطراف الصراع لاتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام التي تتوصل إليها أطراف الصراع فيما بينها. |
10. Estime important de mentionner explicitement la lutte antimines dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix lorsque la situation le justifie, sachant qu'elle peut contribuer à consolider la paix et à renforcer la confiance entre les parties après un conflit ; | UN | 10 - تسلم بأهمية الإشارة صراحة إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام، حسب الاقتضاء، في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام في ضوء إمكانية أن يكون للإجراءات المتعلقة بالألغام، باعتبارها تدبيرا من تدابير السلام وبناء الثقة، دور في حالات ما بعد انتهاء النزاع بين الأطراف المعنية؛ |
- Formulation d'une demande tendant à ce que les besoins des enfants soient pris en compte dans les prochains processus de paix et/ou mandats de maintien de la paix, notamment à ce que l'on inclue des dispositions relatives à la protection de l'enfant dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix et tout au long de la consolidation de la paix après un conflit (y compris pendant les processus de réforme et de transition) | UN | - النظر في احتياجات الأطفال المحددة في عمليات السلام و/أو ولايات حفظ السلام القادمة، بما في ذلك الدعوة لإدراج الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام، وكذا خلال توطيد السلام في أعقاب انتهاء النزاع (بما في ذلك خلال عمليات الإصلاح والانتقال) |
d) Incorporer dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix avec les groupes armés ethniques des clauses protégeant et encourageant les droits fonciers des populations ethniques existantes, déplacées et de retour, y compris les titres de propriété et d'occupation foncières des villageois; | UN | (د) إدراج أحكام متعلقة بحماية وتعزيز الحقوق في الأراضي للجماعات العرقية الموجودة والمشردة والعائدة، بما في ذلك ما يتعلق بسندات ملكية أهالي القرى للأراضي وحقوق الحيازة الخاصة بهم، في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام المبرمة مع الجماعات المسلحة العرقية؛ |
Le Conseil réitère qu'il importe d'affronter les problèmes de violence sexuelle dès le début des processus de paix, des efforts de médiation, des cessez-le-feu et des accords de paix, en particulier dans le cadre des dispositions relatives aux arrangements sécuritaires, à l'administration de la justice pendant la période de transition et aux réparations. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية معالجة مسائل العنف الجنسي منذ بدء عمليات السلام ومساعي الوساطة وإبرام اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام، وخصوصا في الأحكام المتعلقة بالترتيبات الأمنية والعدالة الانتقالية والتعويضات. |
Les États Membres et les organismes concernés de l'ONU sont instamment priés de s'assurer qu'à toutes les étapes des processus de paix, les processus de médiation menés par l'ONU et par des autorités régionales aient pour priorité de protéger les enfants et que les cessez-le-feu et les accords de paix prévoient des dispositions spéciales de protection de l'enfance. | UN | 83 - وتُحث الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على أن تكفل مراعاة العمليات التي تقودها الأمم المتحدة وعمليات الوساطة الإقليمية لأولوية حماية الأطفال في جميع مراحل عمليات السلام، وأن تشمل اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام أحكاما محددة تتعلق بحماية الأطفال. |
Il y a eu un certain nombre d'avancées positives depuis 2001, notamment avec l'élaboration d'un cadre opérationnel d'intervention rapide et des Directives pour l'action antimines dans le cadre d'accords de cessez-le-feu et d'accords de paix. | UN | ومن الواضح أن هناك عددا من الخطوات الإيجابية منذ عام 2001، بما في ذلك وضع إطار تشغيلي للرد السريع والمبادئ التوجيهية للإجراءات المتعلقة بالألغام لأغراض وقف إطلاق النار واتفاقات السلام. |