"وقف تنفيذ أحكام الإعدام" - Traduction Arabe en Français

    • un moratoire sur les exécutions
        
    • moratoires sur les exécutions
        
    • adopter un moratoire
        
    Le Bélarus, le seul pays en Europe qui applique encore la peine de mort, est également prié d'introduire un moratoire sur les exécutions. UN وحُثت أيضاً بيلا روسيا، وهي الدولة الوحيدة في أوروبا التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام، على وقف تنفيذ أحكام الإعدام.
    Elle a appelé tous les États à, notamment, instituer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. UN وأهابت بجميع الدول، في جملة أمور، أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام.
    un moratoire sur les exécutions et, éventuellement, l'abolition de la peine de mort ne peuvent résulter que d'une décision prise au plan national et approuvée par une majorité. UN ولا يمكن أن يتحقق وقف تنفيذ أحكام الإعدام بل وإلغاء عقوبة الإعدام إلا نتيجة لقرار داخلي عريض القاعدة.
    d) D'instituer un moratoire sur les exécutions en vue de l'abolition de la peine de mort ; UN (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛
    Dans un premier temps, elle demande l'adoption de moratoires sur les exécutions. UN ويطلب كخطوة أولى وقف تنفيذ أحكام الإعدام بصورة مؤقتة.
    d) Instituer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort; UN " (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛
    Dans sa résolution 62/149, par laquelle elle a demandé à tous les États d'instituer un moratoire sur les exécutions en vue de l'abolition de la peine de mort, l'Assemblée générale a fait valoir que l'application de la peine de mort portait atteinte à la dignité humaine. UN وفي القرار 62/149، بررت الجمعية العامة دعوتها جميع الدول إلى إعلان وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام بإشارتها إلى أن استخدام عقوبة الإعدام ينال من كرامة الإنسان.
    91. La Slovaquie a recommandé au Nigéria a) de déclarer officiellement un moratoire sur les exécutions en envisageant la possibilité d'abolir la peine capitale. UN 91- وأوصت سلوفاكيا نيجيريا بأن: (أ) تعلن رسمياً وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام في المستقبل.
    12. Abolir la peine de mort ou, à défaut, instaurer un moratoire sur les exécutions (Chili); UN 12- إلغاء عقوبة الإعدام، أو وقف تنفيذ أحكام الإعدام (شيلي)؛
    17. Proclamer un moratoire sur les exécutions en attente et réviser le Code pénal en vue d'abolir complètement la peine capitale (Hongrie); UN 17- الإعلان عن وقف تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة، ومراجعة قانون العقوبات بهدف إلغاء عقوبة الإعدام نهائيا (هنغاريا)؛
    19. Instaurer un moratoire sur les exécutions (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 19- وقف تنفيذ أحكام الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    32. Envisager d'instituer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort (Brésil); UN 32- النظر في وقف تنفيذ أحكام الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام (البرازيل)؛
    109.21 Envisager d'abolir la peine de mort et, dans un premier temps, instaurer un moratoire sur les exécutions (Autriche); UN 109-21- النظر في إلغاء عقوبة الإعدام، وتطبيق وقف تنفيذ أحكام الإعدام كخطوة أولى (النمسا)؛
    109.22 Établir un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir la peine de mort (Brésil); UN 109-22- تطبيق وقف تنفيذ أحكام الإعدام على أن يكون الهدف هو إلغاء عقوبة الإعدام (البرازيل)؛
    En demandant aux États Membres d'instituer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir le la peine de mort, le projet de résolution viole manifestement le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États, tel qu'il est consacré en droit international et la Charte des Nations Unies. UN إن مشروع القرار، بدعوته الدول الأعضاء إلى فرض وقف تنفيذ أحكام الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام، يتجاهل تجاهلا صارخا مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، كما يرد في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    d) Instituer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort ; UN (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛
    e) À instituer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort; UN " (هـ) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛
    e) D'instituer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort; UN (هـ) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛
    49. Sir Nigel RODLEY se félicite qu'un moratoire sur les exécutions soit appliqué depuis 1993 et que le nombre des crimes emportant la peine de mort ait été réduit. UN 49- السير نايجل رودلي أثنى على وقف تنفيذ أحكام الإعدام الذي يجري تطبيقه منذ عام 1993 وانخفاض عدد الجرائم التي تنطوي على عقوبة الإعدام قد انخفض.
    Elle réaffirme que son objectif est d'oeuvrer en vue de l'abolition universelle de la peine de mort et considère que l'instauration de moratoires sur les exécutions constitue un pas important dans ce sens. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على هدفه المتمثل في العمل على إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي، ويرى أن الشروع في وقف تنفيذ أحكام الإعدام يمثل خطوة مهمة نحو تحقيق ذلك الهدف.
    En l'absence de telles garanties, l'Assemblée générale recommande d'adopter un moratoire. UN وإذا لم تكن مثل تلك الضمانات موجودة، فإن وقف تنفيذ أحكام الإعدام هو السبيل الموصى به من جانب الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus