"وقوة الدفاع" - Traduction Arabe en Français

    • et la Force de défense
        
    • et des Forces de défense
        
    • et de la Force de défense
        
    • et les Forces de défense
        
    • CDF
        
    • les Forces armées
        
    • des forces de protection
        
    Il maintient qu'il ne commencera à désarmer ses combattants que si l'armée sierra-léonaise et la Force de défense civile font de même simultanément. UN وأصرت الجبهة على أنها لن تبدأ في نزع سلاح مقاتليها ما لم يقم بذلك في الوقت نفسه جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني.
    Ils ont également exigé que l'Armée sierra-léonaise et la Force de défense civile soient désarmées et que les dirigeants emprisonnés du RUF soient mis en liberté. UN كما طلبت نزع سلاح جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني والإفراج عن قادة الجبهة المعتقلين.
    iii) Les moyens du Ministère de la défense et des Forces de défense libyennes sont renforcés UN ' 3` تحسين قدرات وزارة الدفاع وقوة الدفاع الليبية
    Une grande majorité des troupes du RUF et des Forces de défense civile ne participe pas encore au programme. UN ولا تزال غالبية عناصر الجبهة المتحدة الثورية وقوة الدفاع المدني غير منضمة إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Avant l'entrée en vigueur de l'accord de cessez-le-feu global, les activités militaires du FLN et de la Force de défense nationale (FDN) se sont intensifiées et élargies; des affrontements ont été signalés, entre autres, dans les provinces de Bujumbura Rurale, de Bubanza et de Citbitoké. UN 29 - قبل دخول الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار حيز النفاذ، ازدادت الأنشطة العسكرية لكل من قوات التحرير الوطنية وقوة الدفاع الوطني واتسع نطاقها، حيث وردت تقارير تفيد وقوع اشتباكات في مناطق بوجمبورا الريفية وبوبانزا وسيبيتوك وفي بعض المقاطعات الأخرى.
    9. Prie instamment les États Membres et les institutions et organisations internationales d'apporter le soutien demandé par le Secrétaire général, en particulier pour contribuer au plein développement du Service de police du Timor oriental et de la Force de défense du Timor oriental; UN 9 - يحث الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات الدولية أن تقدم الدعم الذي طلبه الأمين العام، ولا سيما الدعم لإنجاز إنشاء دائرة شرطة تيمور الشرقية وقوة الدفاع عن تيمور الشرقية؛
    Le Vice-Président a également relaté à l'Assemblée nationale les affrontements qui ont récemment mis aux prises l'Armée patriotique rwandaise et les Forces de défense populaires de l'Ouganda à Kisangani. UN وقدم نائب الرئيس أيضا إحاطة إعلامية إلى الجمعية الوطنية بشأن الاشتباكات التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة بين الجيش الوطني الرواندي وقوة الدفاع الشعبية اﻷوغندية في كيسنغاني.
    Une équipe d'enquête de la MONUSIL qui s'est rendue à Masiaka après la reprise de la ville par l'ECOMOG/CDF a recueilli des témoignages faisant état de mauvais traitements infligés à des civils, certains d'entre eux ayant été tués ou mutilés après avoir été accusés de sympathie à l'égard des forces progouvernementales. UN وتلقى فريق التحقيق التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون الذي زار ماسياكا بعد استرجاع المدينة من قِبَل فريق الرصد وقوة الدفاع المدني شهادات بإساءة معاملة مدنيين، قُتِل بعضهم أو نُكل بهم بعد اتهامهم بالتعاطف مع القوات الموالية للحكومة.
    Le Gouvernement sierra-léonais, l'ECOMOG et la Force de défense civile ont assuré à la MONUSIL qu'ils avaient libéré toutes les personnes qu'ils détenaient. UN وأكدت حكومة سيراليون، وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقوة الدفاع المدني لبعثة اﻷمم المتحدة أنها ستفرج عن جميع اﻷشخاص الذين تحتجزهم.
    L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de transition du Timor Oriental examinent actuellement un accord officiel définissant les modalités de la coordination entre les forces de maintien de la paix et la Force de défense du Timor oriental au lendemain de l'indépendance. UN وتجري مناقشات مع الحكومة الانتقالية لتيمور الشرقية لإبرام اتفاق رسمي يعين حدود وطرائق التعاون بين قوة حفظ السلام وقوة الدفاع عن تيمور الشرقية عقب الاستقلال.
    Il est absolument crucial à cet égard que le RUF et la Force de défense civile procèdent à un désarmement et à une démobilisation crédibles. UN ومن بين الشروط الحاسمة في هذا الصدد أن تقوم الجبهة المتحدة الثورية وقوة الدفاع المدني كلتاهما بعملية نزع السلاح والتسريح بصورة موثوقة.
    En coordination avec le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), l'ONUB est resté en liaison étroite avec les autorités locales, la Gendarmerie et la Force de défense nationale pour suivre de près la situation. UN وبتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي إجراء اتصالات وثيقة مع السلطات المحلية، والدرك وقوة الدفاع الوطني من أجل رصد الحالة.
    Durant son second mandat, et à la suite de demandes répétées, le Groupe a reçu du Ministère de la défense et des Forces de défense populaire de l'Ouganda des réponses incomplètes aux questions qu'il leur avait posées lors de son premier mandat. UN وحصل الفريق خلال ولايته الثانية، وبعد طلبات متكررة، على أجوبة ناقصة من وزارة الدفاع وقوة الدفاع الشعبية الأوغندية عن أسئلة كان قد طرحها عليهما خلال ولايته الأولى.
    Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a poursuivi les procès de dirigeants du RUF et des Forces de défense civile. UN 29 - استمرت المحكمة الخاصة لسيراليون في محاكمة قادة الجبهة المتحدة الثورية وقوة الدفاع المدني.
    21. M. Otunnu a accueilli avec satisfaction l'engagement renouvelé du Gouvernement sierra-léonais et des Forces de défense civile de ne pas recruter des enfants de moins de 18 ans dans les Forces armées; le même engagement a été pris par les dirigeants du FUR. UN ٢١ - ورحب السيد أوتونو بالالتزام المجدد لحكومة سيراليون وقوة الدفاع الوطني بعدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة في القوات المسلحة؛ وقدم نفس التعهد زعماء الجبهة المتحدة الثورية.
    Cet appareil a ainsi été utilisé pour relier Entebbe et Bunia, sous les auspices de Santair Cargo Ltd, Showa Trade Company, KM Air et des Forces de défense du peuple ougandais. UN واستُخدمت الطائرة لرحلات جوية بين عنتيبي وبونيا، برعاية شركة Santair Cargo Ltd، وشركة Showa Trade، وشركة الطيران KM وقوة الدفاع الشعبية الأوغندية.
    9. Prie instamment les États Membres et les institutions et organisations internationales d'apporter le soutien demandé par le Secrétaire général, en particulier pour contribuer au plein développement du Service de police du Timor oriental et de la Force de défense du Timor oriental; UN 9 - يحث الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات الدولية أن تقدم الدعم الذي طلبه الأمين العام، ولا سيما الدعم لإنجاز إنشاء دائرة شرطة تيمور الشرقية وقوة الدفاع عن تيمور الشرقية؛
    Procès-verbal de la réunion des chefs d'état-major généraux des Forces armées de la République démocratique du Congo, des Forces rwandaises de défense et de la Force de défense nationale du Burundi Tenue à Matadi le 19 janvier 2010 UN محضر اجتماع رؤساء هيئات الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة الدفاع الرواندية، وقوة الدفاع الوطنية البوروندية المعقود في ماتادي في 19 كانون الثاني/يناير 2010
    La période d'administration transitoire des Nations Unies a également vu la création de nombreuses entités publiques modernes, dont le Parlement national, le Conseil des ministres, les structures administratives locales, le service de police et les Forces de défense. UN 25 - وشهدت فترة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أيضا إنشاء عدة مؤسسات حديثة للدولة. وهي تشمل البرلمان الوطني ومجلس الوزراء وهياكل الإدارة المحلية ودائرة الشرطة وقوة الدفاع.
    S'agissant de la circulation d'informations sur la LRA, l'ONU estime que l'accord conclu entre les Forces armées soudanaises, l'Armée populaire de libération du Soudan et les Forces de défense populaires de l'Ouganda a ouvert la voie à une importante coopération entre les principales entités militaires. UN 57 - وفيما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن جيش الرب للمقاومة، ترى الأمم المتحدة أن الاتفاق بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان وقوة الدفاع الشعبية الأوغندية يشكل الأساس لتعاون هام فيما بين الكيانات العسكرية الأساسية.
    Une équipe d'enquête de la MONUSIL qui s'était rendue à Masiaka après la reprise de la ville par l'ECOMOG/CDF avait recueilli des témoignages faisant état de mauvais traitements infligés à des civils, certains d'entre eux ayant été tués ou mutilés après avoir été accusés de sympathie à l'égard des forces progouvernementales. UN وتلقى فريق التحقيق التابع لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون الذي زار ماسياكا بعد استرجاع المدينة من قبل فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوة الدفاع المدني، شهادات بإساءة معاملة مدنيين، قُتل بعضهم أو شوه بعد اتهامهم بالتعاطف مع القوات الموالية للحكومة.
    Il a été décidé de constituer un groupe de travail commun pour la démobilisation des enfants combattants, composé de représentants du Gouvernement, de l'ECOMOG, des forces de protection civile, de l'Organisation des Nations Unies et des organisations internationales d'aide humanitaire. UN وتم الاتفاق على تشكيل فرقة عمل مشتركة لتسريح اﻷطفال المقاتلين تمثل الحكومة وفريق المراقبين العسكريين وقوة الدفاع المدني واﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus