"وقودا" - Traduction Arabe en Français

    • combustible
        
    • carburant
        
    • combustibles
        
    • chair
        
    • l'essence
        
    Elle livre du combustible neuf pour des réacteurs et fournit des services en matière d'investissement. UN وهي تقدم وقودا جديدا من أجل المفاعلات وتقدم الخدمات في مجال الاستثمار.
    Elle livre du combustible neuf pour des réacteurs et fournit des services en matière d'investissement. UN وهي تقدم وقودا جديدا من أجل المفاعلات وتقدم الخدمات في مجال الاستثمار.
    Le méthanol suscite de l'intérêt comme carburant éventuel pour les véhicules utilisant des piles à combustible. UN ونشأ اهتمام بمادة الميثانول بوصفها وقودا يمكن استخدامه في المركبات العاملة بالخلايـــا الوقودية.
    Véhicules nécessitant du carburant qui appartiennent UN المركبات المملوكة للوحدات التي تتطلب وقودا
    Utilisation rationnelle des combustibles ligneux; huiles végétales pour biocombustibles; production d'électricité à partir de résidus ligneux; planification des systèmes dendroénergétiques UN الاستعمال الفعال للحطب؛ والزيوت النباتية وقودا أحيائيا؛ وتوليد الكهرباء من النفايات الخشبية؛ وتخطيط نظم الطاقة الخشبية
    Nous sommes aussi totalement choqués à la vue de tous ces enfants, dont on s'est servi comme chair à canon, pour mener une guerre injustifiée parce qu'injustifiable. UN كما شعرنا بصدمة بالغة عندما رأينا كل أولئك الأطفال يستخدمون وقودا للمدافع في حرب كانت ظالمة ولم يكن لها أي مبرر.
    Sur les vols plus courts, l'appareil peut embarquer une quantité suffisante de carburant pour plusieurs escales, selon le prix du combustible et d'autres facteurs. UN أما في الرحلات اﻷقصر، فإن الطائرة قد تحمل وقودا يكفي للتوقف عدة مرات، تبعا ﻷسعار الوقود واعتبارات أخرى.
    La plupart de ces matières seront transformées pour servir à la production de combustible pour des réacteurs civils. UN وسيتم تحويل كل تلك المواد لتصبح وقودا للمفاعلات المدنية.
    J'ai pompé trop de combustible. Open Subtitles و لكن الأمر لم يكن مثاليا لقد استخدمت وقودا أكثر من اللازم
    La Russie s'attaque dans le contexte de sa stratégie nationale de développement de l'énergie nucléaire, qui envisage d'en faire du combustible pour réacteur à grande énergie, au problème de la neutralisation du plutonium provenant des armes. UN وأنه تتم معالجة مشكلة التخلص من البلوتونيوم المستخدم في الأغراض العسكرية، في سياق استراتيجية تطوير القوة النووية الوطنية لروسيا، التي ينظر في إطارها في استخدامه وقودا سريعا للمفاعلات.
    Dans beaucoup de pays en développement, la biomasse est un combustible important pour les zones urbaines et pour l'industrie, ainsi qu'une source de revenu pour les populations rurales. UN وفي كثير من البلدان النامية، تشكل الكتلة الاحيائية وقودا هاما بالنسبة للمناطق الحضرية وللصناعة، كما تمثل مصدر دخل بالنسبة إلى سكان الريف.
    Dans beaucoup de pays en développement, la biomasse est un combustible important pour les zones urbaines et pour l'industrie, ainsi qu'une source de revenu pour les populations rurales. UN وفي كثير من البلدان النامية، تشكل الكتلة الاحيائية وقودا هاما بالنسبة للمناطق الحضرية وللصناعة، كما تمثل مصدر دخل بالنسبة إلى سكان الريف.
    La biomasse est également utilisée pour produire de l'éthanol, qui sert de carburant automobile. UN كما تستعمل الكتلة الحيوية ﻹنتاج اﻹيثانول ليستعمل وقودا للمركبات.
    En Afrique, un fonctionnaire aurait volé pour environ 1 500 dollars de carburant. UN في أفريقيا، اُدعي أن أحد الموظفين سرق وقودا تقارب قيمته 500 1 دولار.
    Le carburant fourni par la Section des approvisionnements est consommé par divers types de matériel dans la zone de la mission, dont les véhicules terrestres, les groupes électrogènes et les avions. UN ويوفر قسم الإمداد وقودا تستهلكه عدة أنواع من المعدات في منطقة البعثة، منها المركبات، والمولدات، والطائرات.
    Dans les zones rurales du Kenya, par exemple, certaines femmes consacrent 20 à 24 heures par semaine à la collecte de branchages, de bouse de vache et de résidus de culture qui leur servent de combustibles. UN ففي المناطق الريفية من كينيا على سبيل المثال، تقضي بعض النساء ما بين ٢٠ و ٢٤ ساعة أسبوعيا في جمع اﻷحطاب، وروث اﻷبقار، ومخلفات المحاصيل الزراعية لاستخدامها وقودا.
    Des installations modernes de traitement de la biomasse produisant suffisamment de combustibles pour les besoins de cuisson et autres simples usages ménagers peuvent permettre de régler les problèmes d'approvisionnement en combustibles et d'élimination des déchets. UN أيضا بوسع مرافق الكتلة الأحيائية الحديثة التي تنتج وقودا يكفي للطهى، والاستعمالات المنزلية الأخرى البسيطة، حل مشاكل مدى توافر الوقود والتخلص من النفايات.
    Les jeunes Rwandais qui vont à l'école ne sont pas de la chair à canon, pas plus qu'ils ne sont des mercenaires. UN وليس الشباب الروانديون في المؤسسات التعليمية وقودا للمدافع. وليسوا من المرتزقة.
    - Etant Maire de Boracho... - Je veux de l'essence! Open Subtitles بصفتى عمدة لمدينة بوراشو أريد وقودا ً ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus