"وقوع أي حادث" - Traduction Arabe en Français

    • incident
        
    • d'accident
        
    L'Union européenne salue le comportement des forces démocratiques qui ont su éviter tout incident violent malgré les provocations délibérées des autorités. UN ويثني الاتحاد الأوروبي بسلوك القوى الديمقراطية، التي تجنبت وقوع أي حادث عنف رغم الاستفزاز المتعمد من جانب السلطات.
    De façon générale, ces élections s'étaient déroulées sans incident, en dépit de quelques irrégularités. UN وعموما، جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بالرغم من ملاحظة حدوث بعض التجاوزات.
    Néanmoins, des mesures basées sur les traités et conventions déjà existants doivent être prises si incident il y a. UN ومع ذلك يجب اتخاذ تدابير تستند إلى المعاهدات والاتفاقيات القائمة في حالة وقوع أي حادث.
    La manifestation s'est achevée sans incident quelques heures après. UN وانتهى الاحتجاج بعد بضع ساعات دون وقوع أي حادث.
    Le risque d'accident ou d'attaque terroriste contre un de ces convois représente une menace sérieuse à la durabilité environnementale et économique de la région. UN إن خطورة وقوع أي حادث أو أي هجوم إرهابي على إحدى هذه الشحنات يشكل تهديدا جسيما للاستقرار البيئي والاقتصادي في المنطقة.
    Personne n'a été blessé et la manifestation s'est dispersée sans incident sérieux. UN ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات، وتفرق المتظاهرون دون وقوع أي حادث جدير بالذكر.
    Au cours de la période considérée, la Force a facilité la tenue de cinq manifestations religieuses et commémoratives, qui se sont déroulées sans incident sur l'île. UN وقد يسرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنظيم خمس مناسبات دينية واحتفالية في الجزيرة دون وقوع أي حادث.
    Les manifestants s'étaient ensuite rendus sans incident sur le lieu de manifestation approuvé. UN وبعد ذلك انتقل المتظاهرون إلى المكان الذي ووفق لهم على التظاهر فيه دون وقوع أي حادث.
    Or, aucun incident de détention ou danger physique n'a été mentionné. UN غير أنه لا يوجد ما يفيد عن وقوع أي حادث انطوى على احتجاز أو اعتداء بدني.
    Pendant la période considérée, aucun incident grave n'a été signalé à la frontière soudano-tchadienne. UN لم يسجل خلال الفترة المشمولة بالتقرير وقوع أي حادث كبير عبر الحدود.
    Les soldats de la KFOR ont renforcé leurs patrouilles et fait preuve de davantage de vigilance aux points de contrôle, et les manifestations se sont terminée sans incident. UN وكثف أفراد قوة كوسوفو دورياتهم ونقاط تفتيشهم، وانتهت التظاهرات دون وقوع أي حادث.
    La situation a été calme et paisible, pratiquement sans incident notable. UN فقد كان الوضع هادئا وآمنا، دون وقوع أي حادث لافت للنظر.
    Vingt-six mille pèlerins afghans ont pu se rendre en Arabie saoudite sans incident. UN وتمت عمليات مغادرة 000 26 من الحجيج الأفغانيين صوب المملكة العربية السعودية دون وقوع أي حادث.
    Des centaines de Chypriotes grecs ont assisté au service qui s'est déroulé sans incident. UN وقد حضر هذه الطقوس مئات القبارصة اليونان وجرت دون وقوع أي حادث.
    Il est encourageant de noter qu'il y a eu plus de 2 600 passages sur le pont d'Austerlitz à Mitrovica, sans qu'aucun incident n'ait été rapporté. UN ومن الأمور المشجعة، أن 600 2 من عمليات عبور جسر أوسترليتز في ميتروفيتسا تمت بدون الإبلاغ عن وقوع أي حادث.
    La SFOR a assuré la sécurité au cours de l'inspection qui s'est achevée sans incident. Esprit de coopération des parties et respect de l'Accord UN ووفرت القوة بيئة آمنة أثناء عملية التفتيش التي أنجزت دون وقوع أي حادث. تعاون اﻷطراف وامتثالها
    Sept de ces camps ont été fermés sans incident grave. UN وقد أغلقت سبعة مخيمات دون وقوع أي حادث خطير.
    La FISNUA suit de près la situation pour éviter que cette question ne provoque d'incident de sécurité. UN وتراقب قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي الحالة عن كثب لمنع وقوع أي حادث أمني حول هذه المسألة.
    Aucun incident n'a été signalé pendant cette période. UN ولم يبلغ عن وقوع أي حادث خلال هذه الفترة.
    Le Koweït a également, dans l'intérêt de la sécurité nucléaire, ratifié la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire et la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. UN وأعلن أن الكويت صدقت علي اتفاقية الإبلاغ المبكر عن أي حادث نووي واتفاقية المساعدة في حالة وقوع أي حادث نووي أو حالة طوارئ إشعاعي، مساهمة منها في الاهتمام بالأمن النووي.
    Le Koweït a également, dans l'intérêt de la sécurité nucléaire, ratifié la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire et la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. UN وأعلن أن الكويت صدقت علي اتفاقية الإبلاغ المبكر عن أي حادث نووي واتفاقية المساعدة في حالة وقوع أي حادث نووي أو حالة طوارئ إشعاعي، مساهمة منها في الاهتمام بالأمن النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus