"وقيادات" - Traduction Arabe en Français

    • et les dirigeants
        
    • et des dirigeants
        
    • et les responsables
        
    • et les chefs
        
    • et des responsables
        
    • et dirigeants
        
    • dirigeants des
        
    • des dirigeants de
        
    • et des hauts responsables
        
    • et des chefs
        
    • et avec la direction
        
    • et les hauts responsables
        
    • et aux hauts responsables de
        
    Il avait notamment fait en sorte que le Gouvernement tadjik et les dirigeants de l'ancienne opposition armée entament un dialogue pour résoudre des questions délicates et complexes. UN واشتملت هذه الجهود على تسهيل الحوار بين الحكومة وقيادات المعارضة المسلحة السابقة لحل قضايا صعبة ومعقَّدة.
    L’Ambassadeur de France a informé les membres du Conseil sur la progression des discussions qui se déroulent actuellement à Rambouillet entre des représentants de la République fédérale de Yougoslavie et les dirigeants albanais du Kosovo. UN أحاط سفير فرنسا أعضاء المجلس علما بالتطورات التي نشأت في رامبوييه فيما يتعلق بالمناقشات الجارية بين ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقيادات ألبانيي كوسوفو.
    Le forum comptait parmi ses orateurs de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des dirigeants d'ONG des cinq continents, et avait plus de 200 participants. UN وضم المنتدى كبار المتحدثين الرسميين لﻷمم المتحدة وقيادات المنظمات غير الحكومية من خمس قارات وحضرها أكثر من ٢٠٠ شخص.
    La situation au camp de Kalma a débouché sur une impasse entre le PAM et les responsables du camp, qui l'ont empêché de mener à bien cet exercice. UN وتوقف تنفيذ العملية بين البرنامج وقيادات مخيم كلمة في المخيم الذين رفضوا السماح بإجرائها.
    Des informations détaillées sur les activités par secteur des agents humanitaires sont disponibles dans les mises à jour régulières fournies par les institutions spécialisées, les fonds et programmes et les chefs de secteur. UN والمعلومات المفصلة عن الأنشطة القطاعية التي تقوم بها الجهات الفاعلة الإنسانية متاحة من التقارير الدورية التي تقدمها الوكالات والصناديق والبرامج المتخصصة، وقيادات القطاعات.
    Y ont participé de nombreuses organisations non gouvernementales de divers pays, des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organisations internationales, des dirigeants religieux, des universitaires et des responsables municipaux. UN وقد شارك في المؤتمر منظمات غير حكومية كثيرة من بلدان مختلفة، ومسؤولون كبار من اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وقيادات دينية وجامعية وقيادات للبلديات.
    iii) En formant de futures citoyennes et dirigeants en dotant toutes les filles de connaissances et expériences correspondantes à leur âge, en vue de les préparer de manière adéquate à une pleine participation à la vie économique, sociale et politique; UN ' 3` توفير مواطِنات وقيادات المستقبل، بتزويد جميع الفتيات بالمعارف والخبرات المناسبة لإعدادهن للمشاركة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الكاملة.
    L'initiative Chain Linked, mise en œuvre dans un certain nombre d'États africains, implique la coopération des tribunaux, des procureurs, des prisons, des services sociaux, des dirigeants des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN ومبادرة الربط التسلسلي، التي يجري تنفيذها في عدد من الدول الأفريقية، تنطوي على التعاون بين المحاكم والمدّعين العامين والسجون والخدمات الاجتماعية وقيادات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Au Soudan, il s’est entretenu avec les membres de l’équipe de pays de l’ONU, des membres du corps diplomatique, les représentants du CICR, les représentants des organisations non gouvernementales locales et internationales et des dirigeants de la société civile. UN وفي السودان، اجتمع مع الفريق القطري لﻷمم المتحدة، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية، وقيادات المجتمع المدني.
    13. Atelier sur la justice pour mineurs réunissant des juges, des procureurs adjoints et des hauts responsables de la police UN 13- ورش عمل مع القضاء ووكلاء النيابة وقيادات الشرطة حول قضاء الأحداث
    i) Les gouvernements, les autorités locales et les dirigeants autochtones devraient s'attaquer immédiatement à la discrimination et à l'inégalité dont souffrent les autochtones, surtout les femmes, dans le secteur du logement. UN ' 1` على الحكومات والسلطات المحلية وقيادات الشعوب الأصلية التصدي فوراً للتمييز وعدم المساواة اللذين تعاني منهما الشعوب الأصلية ، بما في ذلك نساؤها، في قطاع الإسكان.
    Les militants et les dirigeants adivasi en Inde craignent que la capture du carbone dans les forêts ne présente un grand danger pour les communautés autochtones. UN ويخشى النشطاء وقيادات شعب الأديفاسي في الهند من أن تشكل الآثار المترتبة على تنفيذ مشروع الغابات الكربونية تهديدا خطيرا لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    La semaine dernière, à la suite de négociations tenues entre le Gouvernement et les dirigeants nationaux kachins dans un esprit d'arrangement mutuel et de compréhension convenant à des frères de sang, le groupe terroriste kachin est revenu au sein de la légalité et s'est déjà joint au Gouvernement pour promouvoir la paix et la prospérité dans l'Etat kachin. UN وفي اﻷسبوع الماضي فقط، نتيجة مفاوضات عقدت بيــن الحكومــة وقيادات كاتشين الوطنية بروح من التوفيق والتفاهم المتبادلين، كما يليق باﻷشقاء في الدم، عادت مجموعة كاتشين اﻹرهابية إلى الشرعية، وانضمت إلى الحكومة بالفعل في تعزيز السلم والرخاء في ولاية كاتشين.
    En tant que coordonnateur de ces questions au Gouvernement, le Département a sollicité le point de vue des femmes et des dirigeants de communauté dans les différentes régions et financé des petites entreprises et d'autres projets mis en oeuvre par des femmes. UN والتمست اﻹدارة، بوصفها مركز التنسيق الحكومي لقضايا الجنسين، من القيادات النسائية وقيادات المجتمعات المحلية في مختلف مناطق ناميبيا، التقدم بإسهاماتها بشأن قضايا الجنسين، وقدمت التمويل اللازم للمشاريع التجارية الصغيرة وغيرها من المشاريع التي تديرها المرأة.
    Elle s'est également entretenue avec les réfugiés, les femmes et les responsables du camp sous la conduite de l'Umdaf (chef communautaire). UN والتقت البعثة أيضا بلاجئين ونساء وقيادات اللاجئين برئاسة كبيرهم.
    3. Les États et les responsables des communautés devraient veiller à ce que les injonctions précises des conventions des Nations Unies concernant les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues illicites soient respectées et appliquées, notamment : UN ٣ - ينبغي للدول وقيادات المجتمعات المحلية أن تكفل تنفيذ وانفاذ الالتزامات المحددة الواردة في اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة ، بما في ذلك ما يلي :
    Il l'engage aussi à renforcer les programmes de sensibilisation menés par le Ministère de la condition féminine et du développement, en concertation avec la société civile et les chefs communautaires, afin d'encourager l'avènement d'une culture privilégiant des formes non violentes et participatives d'éducation des enfants, ainsi que des méthodes de discipline autres que les châtiments corporels. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لإنجاز برامج للتوعية، من خلال وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية وبالشراكة مع المجتمع المدني وقيادات المجتمعات المحلية، ترمي إلى تشجيع ثقافة قائمة على أشكال تنشئة الطفل الخالية من العنف والتشاركية وأشكال التأديب البديلة للعقاب البدني.
    À cette occasion ont été consultés des chefs traditionnels et des responsables insulaires, des organisations de personnes handicapées et plusieurs personnes handicapées. UN وعُقدت المشاورات مع الوجهاء التقليديين وقيادات حكومات الجزر، والمنظمات المعنية بالأشخاص المعوقين وفرادى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    d) Cinquante personnalités nationales, chefs et dirigeants de la communauté (à choisir d'un commun accord). UN (د) خمسون من الشخصيات الوطنية وأعلام وقيادات المجتمع (يتفق عليهم).
    Elle a également rencontré les dirigeants des parties signataires de l'Accord d'Arusha, les responsables des parties armées et des mouvements politiques ainsi que les dirigeants d'autres partis politiques et de la société civile. UN كما التقت البعثة بقادة الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، ورؤساء الأحزاب المسلحة والحركات السياسية، وقيادات الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني.
    10 séances d'information à l'intention des États Membres, des organisations non gouvernementales et des hauts responsables des missions sur la mise en œuvre de la stratégie d'ensemble visant à éliminer l'exploitation et la violence sexuelles, ainsi que d'autres formes de comportement répréhensible, dans les opérations hors Siège UN تقديم 10 إحاطات إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وقيادات البعثات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة للقضاء على الاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أنواع سوء السلوك في العمليات الميدانية
    Renforcer la capacité des décideurs politiques et des chefs d'entreprise de trois pays bénéficiaires de l'initiative BioTrade d'intégrer les projets REDD plus dans les stratégies BioTrade AT UN تعزيز قدرات واضعي السياسات وقيادات الأعمال التجارية في ثلاثة بلدان مستفيدة من التجارة البيولوجية في مجال دمج مشاريع المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في استراتيجيات التجارة البيولوجية
    a) Cinq administrateurs recrutés sur le plan national spécialistes de la gestion des connaissances, soit un pour chaque bureau sous-régional, qui seraient chargés de créer des réseaux de praticiens et de promouvoir la constitution de réseaux de gestion des connaissances dans la sous-région, en collaboration avec les divisions basées au siège de la CEA et avec la direction de leur bureau sous-régional; UN (أ) خمس وظائف لموظفين فنيين وطنيين بواقع موظف لبرامج إدارة المعارف في كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية لينشئ كل منهم ويدعم جماعات ممارسين، ويعزز شبكات إدارة المعارف في المنطقة دون الإقليمية، بالتعاون مع الشعب الموجودة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وقيادات المكاتب دون الإقليمية؛
    Plus précisément, les membres de la Commission ont recommandé que celle-ci, dans le cadre de son action en République centrafricaine, poursuive sa réflexion et ses consultations avec le Gouvernement de transition, le Conseil de sécurité et les hauts responsables de l'ONU au Siège et sur le terrain dans les domaines suivants : UN وأوصى أعضاء اللجنة بالتحديد أن تواصل اللجنة لدى استئنافها العمل في جمهورية أفريقيا الوسطى، النظر في المجالات التالي ذكرها والتشاور فيها مع الحكومة الانتقالية، ومجلس الأمن، وقيادات الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان:
    :: 10 exposés présentés aux États Membres, aux organisations non gouvernementales et aux hauts responsables de mission sur la mise en œuvre de la stratégie d'ensemble visant à éliminer l'exploitation et les violences sexuelles, ainsi que les autres formes de comportement répréhensible, dans les opérations hors Siège UN :: تقديم 10 إحاطات إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وقيادات البعثات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين وسائر أنواع سوء السلوك في العمليات الميدانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus