- Qui tienne compte de son âge ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celleci; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
- Qui tienne compte de son âge ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celleci; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
Qui tienne compte de son âge ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celleci; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
f) Les moyens de s'assurer que le Bureau des services d'appui aux projets s'acquitte de fonctions de mise en oeuvre et opère par autofinancement. | UN | )و( طرق كفالة أداء مكتب خدمات المشاريع لوظائفه التنفيذية، وقيامه بالعمل على أساس التمويل الذاتي. |
f) Les moyens de s'assurer que le Bureau des services d'appui aux projets s'acquitte de fonctions de mise en oeuvre et opère par autofinancement. | UN | )و( طرق كفالة أداء مكتب خدمات المشاريع لوظائفه التنفيذية، وقيامه بالعمل على أساس التمويل الذاتي. |
Si les ressources restaient à leur niveau actuel, le PNUD se verrait contraint de ralentir son programme d'exécution ou encourrait le risque de se trouver à court d'argent et de devoir faire appel à sa réserve opérationnelle. | UN | وفي حالة بقاء الموارد على حالها، سيضطر البرنامج اﻹنمائي إلى اﻹبطاء في تنفيذ برامجه أو إلى مواجهة احتمال افتقاره إلى اﻷموال اللازمة وقيامه بالسحب من رصيد الاحتياطي التشغيلي. |
Les déclarations relatent comment le requérant, au risque de sa propre vie, s'était procuré à manger et à boire pour ces personnes et avait transmis de leur part des messages à l'ambassade et au consulat de leur pays respectif et vice versa. | UN | ووصفت البيانات الطريقة التي قام بها المطالب - مخاطراً بحياته الشخصية - بالحصول على اﻷغذية والمشروبات لهؤلاء اﻷشخاص وقيامه أيضاً بتوصيل الرسائل المتبادلة بين هؤلاء اﻷفراد وسفاراتهم وقنصلياتهم. |
- Qui tienne compte de son âge ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celle-ci; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
Qui tienne compte de son âge ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celleci; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
Un traitement qui tienne compte de l'âge de l'enfant ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celleci. | UN | - المعاملة التي تراعي سن الطفل وتشجع إعادة إدماجه في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه. |
Un traitement qui tienne compte de l'âge de l'enfant ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celleci. | UN | - معاملة تراعي سن الطفل وتشجع إعادة إدماجه في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه. |
Un traitement qui tienne compte de l'âge de l'enfant ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celleci. | UN | - معاملة تراعي سن الطفل وتشجع إعادة إدماجه في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه. |
c) Un traitement qui tienne compte de l'âge de l'enfant ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celleci. | UN | (ج) معاملة تراعي سن الطفل وتشجع إعادة إدماجه في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه. |
c) Un traitement qui tienne compte de l'âge de l'enfant ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celle ci. | UN | (ج) معاملة تراعي سن الطفل وتشجع إعادة إدماجه في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه. |
e) À garantir le droit de tout enfant soupçonné, accusé ou convaincu d'infraction à la loi pénale le droit à un traitement propre à promouvoir son sens de la dignité et de la valeur personnelle, qui tienne compte de son âge ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celle-ci; | UN | (ه( أن تكفل معاملة كل طفل يدعى مخالفته لقانون العقوبات أو يتهم بمخالفته أو يثبت عليه ذلك معاملة من شأنها أن تعزز درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره، مع مراعاة سن الطفل، والرغبة في تشجيع إعادة اندماجه في المجتمع وقيامه بدور بنّاء فيه؛ |
f) Les moyens de s'assurer que le Bureau des services d'appui aux projets s'acquitte de fonctions de mise en oeuvre et opère par autofinancement. | UN | )و( طرق كفالة أداء مكتب خدمات المشاريع لوظائفه التنفيذية، وقيامه بالعمل على أساس التمويل الذاتي. |
f) Les moyens de s'assurer que le Bureau des services d'appui aux projets s'acquitte de fonctions de mise en oeuvre et opère par autofinancement. | UN | )و( طرق كفالة أداء مكتب خدمات المشاريع لوظائفه التنفيذية، وقيامه بالعمل على أساس التمويل الذاتي. ــ ــ ــ ــ ــ |
f) Les moyens de s'assurer que le Bureau des services d'appui aux projets s'acquitte de fonctions de mise en oeuvre et opère par autofinancement. | UN | )و( طرق كفالة أداء مكتب خدمات المشاريع لوظائفه التنفيذية، وقيامه بالعمل على أساس التمويل الذاتي. |
Si les ressources restaient à leur niveau actuel, le PNUD se verrait contraint de ralentir son programme d'exécution ou encourrait le risque de se trouver à court d'argent et de devoir faire appel à sa réserve opérationnelle. | UN | وفي حالة بقاء الموارد على حالها، سيضطر البرنامج اﻹنمائي إلى اﻹبطاء في تنفيذ برامجه أو إلى مواجهة احتمال افتقاره إلى اﻷموال اللازمة وقيامه بالسحب من رصيد الاحتياطي التشغيلي. |
Les déclarations relatent comment le requérant, au risque de sa propre vie, s'était procuré à manger et à boire pour ces personnes et avait transmis de leur part des messages à l'ambassade et au consulat de leur pays respectif et vice versa. | UN | ووصفت البيانات الطريقة التي قام بها المطالب - مخاطراً بحياته الشخصية - بالحصول على اﻷغذية والمشروبات لهؤلاء اﻷشخاص وقيامه أيضاً بتوصيل الرسائل المتبادلة بين هؤلاء اﻷفراد وسفاراتهم وقنصلياتهم. |