"وقّعت الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement a signé
        
    • le Gouvernement avait signé
        
    • a été signé par le Gouvernement
        
    • ont signé
        
    • il a signé le
        
    • a signé avec l
        
    • le Gouvernement a également signé
        
    le Gouvernement a signé un accord avec l'Égypte en vue du détachement de juges égyptiens au Koweït. UN وقد وقّعت الحكومة اتفاقاً مع مصر لإعارة قضاة مصريين كي يعملوا في الكويت.
    le Gouvernement a signé et ratifié plus de 20 traités relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN 14 - وقّعت الحكومة وصادقت على ما يزيد عن 20 معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Le 15 avril, le Gouvernement a signé un accord contractuel dans le cadre de ce même programme. UN وفي 15 نيسان/أبريل، وقّعت الحكومة اتفاقا قطريا محدّدا كجزء من شرط الانتفاع بخدمات البرنامج الشامل.
    le Gouvernement avait signé la Déclaration de Sarajevo qui avait pour objectif d'apporter des solutions à ce problème. UN وقد وقّعت الحكومة إعلان سراييفو الذي يهدف إلى التوصل إلى حلول لمسألة اللاجئين.
    Un nouvel accord de subvention a été signé par le Gouvernement à la fin de novembre 2000. UN وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وقّعت الحكومة على اتفاق بشأن منحة جديدة.
    En février 2007, le Gouvernement a signé avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) le protocole d'accord complémentaire pour mettre en place un mécanisme de recours contre le travail forcé et le recrutement d'enfants soldats. UN 65 - وفي شباط/فبراير 2007، وقّعت الحكومة تفاهما تكميليا مع منظمة العمل الدولية لإنشاء آلية تقديم شكاوى بشأن العمل القسري وتجنيد الأطفال الجنود.
    58. le Gouvernement a signé un mémorandum d'accord sur l'emploi saisonnier avec le Gouvernement néozélandais. Cet accord a donné une réelle impulsion à l'économie du pays et a permis de réduire le taux de chômage à Vanuatu. UN 58- وقد وقّعت الحكومة مذكرة اتفاق مع حكومة نيوزيلندا بشأن العمالة الموسمية، وهو اتفاق أسهم جدياً في النهوض بالاقتصاد وخفض معدلات البطالة في فانواتو.
    Dans le cadre de l'objectif stratégique de constitution d'un corps de médecins qualifiés exerçant dans les hôpitaux du pays, le Gouvernement a signé en 2005 un mémorandum d'accord avec Cuba aux termes duquel 74 étudiants salomoniens font des études de médecine à Cuba et sept médecins cubains exercent aux Îles Salomon. UN وفي إطار الهدف الذي ترمي من ورائه حكومة جزر سليمان إلى تدريب الأطباء للعمل في مستشفياتها، وقّعت الحكومة على مذكرة تفاهم مع كوبا في عام 2005، والتي يوجد بمقتضاها في كوبا 74 طالباً من طلاب جزر سليمان الذين يدرسون الطب في الوقت الحالي، وسبعة أطباء كوبيين يعملون داخل البلد.
    30. Le 19 décembre, le Gouvernement a signé le protocole, et le 24 décembre, la mission d'observation de la Ligue des États arabes s'est déployée en République arabe syrienne. UN 30- وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، وقّعت الحكومة البروتوكول، وفي 24 كانون الأول/ديسمبر نُشرت بعثة مراقبة جامعة الدول العربية في الجمهورية العربية السورية.
    218. le Gouvernement a signé un accord d'accès avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et collabore avec l'Association pour la prévention de la torture (APT) en vue d'améliorer les structures de détention. UN ٢١٨- وقد وقّعت الحكومة على اتفاق انضمام مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وتعاونت مع رابطة منع التعذيب في تدعيم مرافق الاحتجاز.
    En juin 2001, le Gouvernement a signé un accord avec quatre laboratoires pharmaceutiques intervenant dans la fabrication des antirétroviraux faisant baisser ainsi le coût du traitement par an de 12 000 dollars à 700 dollars. Cependant, cette convention n'est pas encore en vigueur; UN وفي حزيران/يونيه 2001، وقّعت الحكومة اتفاقا مع أربعة مُختبرات دوائية لتحضير هذه المضادات، مما يفضي بالتالي إلى تخفيض تكلفة العلاج السنوي من 000 12 دولار إلى 700 دولار، ومع ذلك، فإن هذا الاتفاق لم يُنفَّذ بعد؛
    En juillet, le Gouvernement a signé un pacte d'amélioration de la gouvernance et de la responsabilité avec la Banque africaine de développement, le Département du développement international du Royaume-Uni, la Commission européenne et la Banque mondiale. UN 38 - وفي تموز/يوليه، وقّعت الحكومة اتفاقا لتحسين الحكم والمساءلة مع مصرف التنمية الأفريقي وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي.
    Pendant le mois d'avril 2002, le Gouvernement a signé avec le Fonds monétaire international un accord qui vise à renforcer le fonctionnement des institutions macroéconomiques, monétaires et fiscales, protéger les dépenses sociales et assainir le système financier. UN 15 - وخلال شهر نيسان/أبريل 2002، وقّعت الحكومة اتفاقا مع صندوق النقد الدولي. ويتوخى الاتفاق تعزيز الأداء الاقتصادي الكلي، والنقدي والضريبي، والوقوف وراء النفقات الاجتماعية وإصلاح النظام النقدي.
    16. Le 25 mai, le Gouvernement a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et, le 8 septembre, il a signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 16- وفي 25 أيار/مايو، وقّعت الحكومة البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بالزج بالأطفال في المنازعات المسلحة، ووقّعت في 8 أيلول/سبتمبر ميثاق روما للمحكمة الجنائية الدولية.
    En 2013, le Gouvernement a signé et ratifié la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. UN 142- وقّعت الحكومة في عام 2013 وصدّقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية الأمم المتحدة لعام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية على التوالي.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement avait signé la Convention des Nations Unies contre la corruption le 22 avril 2005. UN وخلال الفترة المستعرضة، وقّعت الحكومة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 22 نيسان/أبريل 2005.
    14. Concernant le droit au travail, le Gouvernement avait signé le Pacte national pour le travail décent avec les principales organisations de travailleurs et d'employeurs. UN 14- وفي ما يتعلق بالحق في العمل، وقّعت الحكومة على الاتفاق الوطني لتوفير العمل الكريم مع منظمات العمال ومنظمات أرباب العمل الرئيسية.
    En 2008, un mémorandum de coopération a été signé par le Gouvernement et l'Organisation internationale des migrations en ce qui concerne la prévention de la traite des êtres humains pour la période 2008-2009, programme qui a été exécuté avec succès. UN وفي عام 2008، وقّعت الحكومة مذكرة تعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن منع الاتجار بالأشخاص للفترة 2008-2009، ونُفذت هذه المذكرة فيما بعد بنجاح.
    Au Soudan, le Gouvernement et la Sudan People's Liberation Army ont signé et mis en oeuvre le Protocole de Machacos, déclenchant par là même un processus qui, espérons-le, permettra d'aboutir à une paix durable. UN وفي السودان، وقّعت الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان على بروتوكول مشاكوس، وهما يعملان الآن على تنفيـــذه، مما يمهـــد الطريـــق لعملية ستؤدي، على ما نأمل، إلى سلام دائم وقادر على البقاء.
    le Gouvernement a également signé l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour. UN كما وقّعت الحكومة الاتفاق المتصل بمزايا وحصانات المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus