Ce qu'il faut à présent, c'est que les États honorent leurs obligations et que les organismes des Nations Unies compétents soient dotés des ressources et de l'appui nécessaires pour aider les États à le faire. | UN | وما يلزم الآن هو أن تفي الدول بالتزاماتـها، وأن تُعطَى وكالات الأمم المتحدة المعنية الموارد والدعم لمساعدتـها. |
6. Coopération avec les organismes des Nations Unies compétents sur les questions relatives à la dégradation des terres | UN | 6 - التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية فيما يتعلق بمسائل تدهور الأراضي |
Plus tard, nous avons pleinement coopéré avec les organismes des Nations Unies concernés par la crise du Kosovo. | UN | وبعد ذلك، من خلال تعاوننا الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بأزمة كوسوفو. |
Dans le cadre de la phase 2 de l'opération de clôture des projets anciens, des réunions seront organisées avec les entités des Nations Unies concernées pour négocier un règlement des divergences concernant les soldes interfonds datant d'exercices antérieurs. | UN | ستعقد، في إطار المرحلة الثانية من مبادرة المكتب لإقفال المشاريع، اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة المعنية للتفاوض على تسوية الفروق القديمة في الأرصدة المشتركة بين الصندوقين. |
En dépit des demandes répétées du Pakistan concernant l'organisation d'opérations de secours le long de la frontière, côté afghan, conformément à l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général aucun des organismes concernés des Nations Unies n'a pris la moindre mesure. | UN | ورغم طلبات باكستانية متكررة بترتيب المساعدة الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام، لم تقم أي من وكالات الأمم المتحدة المعنية بأي عمل. |
Elle a engagé les institutions compétentes des Nations Unies à coopérer étroitement avec l'Ouzbékistan afin de lui permettre de relever ces défis. | UN | ودعت الجزائر وكالات الأمم المتحدة المعنية إلى التعاون بصورة وثيقة مع البلد لتمكينها من الاستجابة لهذه التحديات. |
Le Comité permanent de la nutrition du système des Nations Unies, qui rassemble également les organismes des Nations Unies compétents, ainsi que des partenaires de la société civile, a contribué à l'harmonisation des activités de programmation. | UN | كما أنّ تشارك وكالات الأمم المتحدة المعنية وشركاء من المجتمع المدني في لجنة الأمم المتحدة الدائمة المعنية بالتغذية، التي أسهمت في مواءمة إعداد البرامج فيما بين الوكالات والشركاء المذكورين. |
iii) Augmentation du nombre d'initiatives coordonnées lancées par les organismes des Nations Unies compétents en vue de répondre aux besoins des réfugiés et des rapatriés et des collectivités au sein desquels ils vivent | UN | ' 3` زيادة عدد المبادرات المنسقة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية والرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين أو العائدين والمجتمعات المجاورة الفترة 2006-2007: 10 مبادرات |
Or, ces entités ne peuvent pas à elles seules relever les nombreux défis auxquels les enfants doivent faire face dans des situations de conflit armé; le rapport formule un certain nombre de recommandations tendant à ce que les organismes des Nations Unies compétents incorporent ces questions dans leurs propres activités. | UN | غير أن تلك الكيانات لم تستطع أن تستجيب بدرجة كافية للتحديات الكثيرة التي تواجه الأطفال في حالات الصراعات المسلحة؛ ويقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع لإدراج تلك الشواغل في أنشطتها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait se concerter avec les organismes des Nations Unies compétents pour que tous les aspects des opérations polyvalentes soient couverts; il faudrait aussi que l'accent soit mis sur la maîtrise locale | UN | 13 - التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة المعنية لمعالجة جميع جوانب العمليات المتعددة الأبعاد؛ وإسناد العمليات إلى جهات محلية |
Continuer à travailler avec les organismes des Nations Unies compétents et avec les institutions nationales et régionales de formation et autres entités pour faciliter la mise en œuvre d'une formation à la démobilisation, au désarmement et à la réintégration | UN | 91 - مواصلة العمل مع وكالات الأمم المتحدة المعنية ومؤسسات ومحافل التدريب الوطنية والإقليمية لدعم تنفيذ التدريب على نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
les organismes des Nations Unies compétents ont continué à offrir des cours de perfectionnement du corps enseignant et ont facilité la distribution de matériel pédagogique et de mobilier scolaire. | UN | 93 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة المعنية القيام بالأنشطة التدريبية لتحسين مهارات المدرسين الفنية، فضلا عن تسهيل توزيع المواد التعليمية والأثاث المدرسي. |
Il semblerait par ailleurs que les organismes des Nations Unies concernés aient intérêt à faire preuve de souplesse et de pragmatisme dans l'élaboration de leurs programmes. | UN | كما يبدو من المستصوب أن تبدي وكالات الأمم المتحدة المعنية مرونة وموضوعية في وضع برامجها. |
Les représentants des divers organismes des Nations Unies concernés opérant en Iraq et le Bureau chargé du Programme Iraq en ont informé les membres. | UN | وقدم ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة المعنية العاملة في العراق ومكتب برنامج العراق إفادات لأعضاء اللجنة في تلك المناسبات. |
11. Dans le cadre de la phase 2 de l'opération de clôture des projets anciens, des réunions seront organisées avec les entités des Nations Unies concernées pour négocier un règlement des divergences concernant les soldes interfonds datant d'exercices antérieurs. | UN | 11 - ستعقد، في إطار المرحلة الثانية من مبادرة المكتب لإقفال المشاريع، اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة المعنية للتفاوض على تسوية الفروق القديمة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق. |
La Mission coordonne également, par l'intermédiaire des organismes concernés des Nations Unies, tous les aspects de l'aide humanitaire, en particulier la fourniture de vivres et de médicaments. | UN | كما تقوم البعثة حاليا بتنسيق جميع جوانب المساعدة الإنسانية، وخاصة توفير الأغذية والأدوية، من خلال وكالات الأمم المتحدة المعنية. |
Au cours de la période considérée, l'UNODC a continué de coopérer et de se concerter avec les institutions compétentes des Nations Unies pour prévenir et traiter la violence contre les femmes. | UN | 55- وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة المعنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدِّي له. |
À cet égard, nous bénéficions de l'assistance et de la coopération fort utiles des organismes pertinents des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، نحصل كذلك على مساعدة قيمة وتعاون من وكالات الأمم المتحدة المعنية. |
1. Initiatives en matière de consultation entre les agences des Nations Unies concernées par l'environnement et le développement durable en vue de stratégies globales communes | UN | ١- المبادرات في مجال التشاور بين وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة بغية وضع استراتيجيات عالمية مشتركة |
En fin d'année, le PNUD a établi des états de rapprochement des soldes de ses comptes avec d'autres organismes des Nations Unies, états qui ont été approuvés et contresignés par les organismes concernés. | UN | وفي نهاية السنة، أعد البرنامج الإنمائي تسويات للأرصدة المعلَّقة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة وافقت ووقّعت عليها وكالات الأمم المتحدة المعنية. |
Nous constatons cependant que les institutions des Nations Unies qui s'occupent de l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées sont insuffisamment financées. | UN | ولكننا نلاحظ أن وكالات الأمم المتحدة المعنية بمساعدة اللاجئين والمشردين تواجه عجزا في التمويل. |
Tout autre coût est pris en charge par l'organisme ou les organismes des Nations Unies intéressés; | UN | وتتحمل وكالة أو وكالات الأمم المتحدة المعنية أي تكاليف تزيد على هذه المعدلات؛ |
Il sera ainsi possible de consolider les acquis militaires et de mettre en place les conditions requises pour une présence internationale renforcée, notamment des organismes compétents des Nations Unies. | UN | وسيفسح هذا المجال أمام تعزيز المكاسب العسكرية، وتهيئة الظروف اللازمة لإرساء وجود دولي معزز، بما يشمل وكالات الأمم المتحدة المعنية. |
Des représentants d'organismes des Nations Unies spécialisés dans ce domaine seront également présents. | UN | وستكون وكالات الأمم المتحدة المعنية حاضرة أيضا. |
Cette stratégie devrait être élaborée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en coopération avec d'autres organismes compétents des Nations Unies, notamment l'UNICEF, ONU-Femmes et le PNUD, conformément à leurs mandats respectifs. | UN | وينبغي أن تضع استراتيجية من هذا القبيل مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة المعنية بما يتمشى مع ولاياتها، مثل اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cette méthodologie a ensuite été révisée par le Secrétariat en fonction des suggestions des pays et des organisations ayant participé à l'exécution des activités préparatoires et des organismes des Nations Unies s'occupant des questions de sécheresse et de désertification. | UN | ثم نُقحت المنهجيات بعد أن تلقت اﻷمانة اقتراحات من البلدان والمنظمات المشتركة في الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية ومن وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بقضايا الجفاف والتصحر. |