"وكالات مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • divers organismes
        
    • différents organismes
        
    • diverses institutions
        
    • différentes agences
        
    • plusieurs organismes
        
    • différentes institutions
        
    • des organismes différents
        
    • organisations différentes
        
    Des décisions touchant au développement ont été prises par divers organismes dans divers domaines et dans diverses enceintes. UN والقرارات التي تؤثر على التنمية يجري اتخاذها في مناطق مختلفة وفي محافل مختلفة ومن قبل وكالات مختلفة.
    Le Comité directeur avait également pris note de six activités supplémentaires, dont l'inclusion était recommandée par divers organismes, dans les délibérations portant sur la formulation des thèmes de l'Initiative spéciale. UN كما أحاطت علما بستة أنشطة إضافية أوصت بها وكالات مختلفة في المداولات المتعلقة بصياغة مجالات تركيز المبادرة.
    159. Plusieurs autres problèmes ont été évoqués par différents organismes. UN 159- وأثارت وكالات مختلفة عدداً من التحديات الأخرى.
    Le raisonnement est que des économies d'échelle devraient permettre une réduction des coûts lorsque certains services sont exécutés pour le compte de plusieurs organismes au lieu d'être répétés dans différents organismes. UN والمبرر وراء ذلك هو أن وفورات الحجم لا بد أن تسمح بوفورات في التكاليف عندما تُنفذ مهام الخدمات باسم عدد من الوكالات بدلا من تكرارها في وكالات مختلفة.
    Aujourd'hui, diverses institutions mènent des actions en vue d'améliorer, dans le cadre de leurs fonctions particulières, les possibilités d'emploi des femmes des villes. UN واليوم تضطلع وكالات مختلفة بتدابير ضمن صلاحياتها، من أجل تحسين فرص العمل للمرأة الحضرية.
    Un élément clef d'une meilleure coopération entre les différentes autorités nationales qui participent à la lutte anticorruption est la création au sein de la Commission anticorruption d'une base de données criminelles regroupant des informations de différentes agences. UN ومن شأن إنشاء قاعدة بيانات جنائية وطنية ضمن هيئة مكافحة الفساد تُجمع فيها معلومات من وكالات مختلفة أن يشكل عاملاً أساسياً لزيادة فعالية التعاون بين مختلف السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد.
    Il est donc de la plus grande importance d'éviter que plusieurs organismes n'orientent le programme dans des directions différentes. UN وفي المقام الأول من الأهمية تجنُّب وجود وكالات مختلفة يحاول كل منها جذب العملية في اتجاه مختلف.
    :: différentes institutions ont réalisé, avec plus ou moins de succès, des programmes d'alphabétisation et d'éducation des adultes. UN وضعت وكالات مختلفة برامج لمحو الأمية وتعليم الكبار، وحققت درجات نجاح متفاوتة.
    Sa mère avait signalé des abus à six reprises à des organismes différents. UN وقامت والدته ست مرات بإبلاغ وكالات مختلفة عما يتعرض له ابنها من الإيذاء.
    74. Le FNUAP fait appel à divers organismes pour exécuter ses projets. UN الوكالات المنفذة ٧٤ - يستفيد الصندوق من وكالات مختلفة لتنفيذ مشاريعه.
    Ces deux évaluations ont conduit à une révision importante des plans-cadres réalisée par divers organismes et organes institutionnels, trois équipes nationales et divers gouvernements. UN وكان هذان التقييمان جزءا من استعراض رئيسي قامت به، باسم مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وكالات مختلفة وهيئات مشتركة بين الوكالات، وثلاثة فرق قطرية، وحكومات متنوعة.
    Elle prépare, avec le concours de divers organismes, dont les services de police et d'immigration, un manuel sur le traitement des femmes et des enfants qui sont victimes de la traite. UN وتعد اللجنة، بالتعاون مع وكالات مختلفة من بينها الشرطة وخدمات الهجرة الوافدة، كتيبا بشأن معاملة النساء والأطفال ضحايا الاتجار.
    Des projets d'une valeur totale de 115 millions de dollars ont été approuvés par divers organismes et donateurs dans les villes ouvertes depuis le lancement de ce programme. UN وأقرت وكالات مختلفة ومانحون مشاريع تنفذ في المدن المفتوحة قيمتها اﻹجمالية ١١٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة منذ بداية البرنامج.
    Les programmes de santé et de sécurité sociale relèvent des attributions de divers organismes du secteur ou extérieurs au secteur : le Ministère de la santé, l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF); l'Institut d'assurances sociales (ISS) et le Réseau de solidarité sociale (RSS). UN تتولى إدارة برامج الصحة والضمان الاجتماعي وكالات مختلفة داخل القطاع وخارجه: وزارة الصحة، والمعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة، والمعهد الكولومبي للضمان الاجتماعي، وشبكة الدعم الاجتماعي.
    Pour remédier à ce problème, des programmes d'alphabétisation et d'éducation des adultes ont été réalisés par différents organismes avec divers degrés de succès. UN ولمعالجة المشكلة، وضعت وكالات مختلفة برامج لمحو الأمية وتعليم الكبار، وحققت درجات نجاح متفاوتة.
    Cette formule permettrait de faire échec aux «boursiers professionnels», qui bénéficient parfois de bourses successives offertes par différents organismes. UN ومن شأن هذا أن يحبط " الزملاء الفنيين " الذين يستفيدون في بعض اﻷحيان من منح متلاحقة تقدمها وكالات مختلفة.
    Cette réunion avait pour objet de recenser les activités menées dans la région par différents organismes et de définir les tâches qu’aurait à accomplir le Groupe de travail afin de promouvoir une plus grande salubrité de la production d’eau. UN وكانت غايات الاجتماع التعرف على اﻷنشطة الجارية لﻹنتاج اﻷنقى التي تقوم بها وكالات مختلفة في المنطقة، وتحديد مهام معينة يركز عليها الفريق العامل لتعزيز تنفيذ اﻹنتاج اﻷنقى.
    Généralement, les informations disponibles sont partiales, trop anciennes, sporadiques ou fragmentées, et souvent très dispersées entre les différents organismes ou institutions. UN وعادة ما تكون المعلومات المتاحة في البلدان جزئية أو قديمة أو متفرقة أو متقطعة، وكثيرا ما تكون مشتتة بين سلطات أو وكالات مختلفة.
    Des contacts ont été établis avec diverses institutions de la région, concernant l'organisation de l'enquête régionale sur le crime, la victimisation et la justice pénale en Afrique. UN وأجريت اتصالات مع وكالات مختلفة في المنطقة فيما يتعلق بإجراء الدراسة الاستقصائية اﻹقليمية عن الجريمة واﻹيذاء والعدالة الجنائية في افريقيا.
    diverses institutions du système des Nations Unies et certaines autres organisations internationales ont très tôt pris des initiatives pour faire face à ce problème et s'occupent activement des biotechniques elles-mêmes et des questions qui leur sont liées. UN وقد اتخذت وكالات مختلفة لﻷمم المتحدة ومنظمات دولية مبادرات مبكﱢرة لمواجهة التحدي الذي تمثله هذه الحالة واشتركت بنشاط في العمل في مجالات التكنولوجيا الحيوية والمسائل المتصلة بها.
    Les statistiques et comptes de l'eau couvrent un large éventail de données qui sont recueillies et compilées par différentes agences dans les pays du monde entier. UN 59 - وتغطي إحصاءات المياه وحساباتها مجموعة واسعة من البيانات، تقوم بجمعها وتصنيفها وكالات مختلفة في شتى البلدان في أرجاء العالم.
    Le Comité interorganisations sur le développement durable, créé en 1993 pour assurer la coordination interinstitutionnelle de l'exécution du programme Action 21, a désigné différents responsables au sein des différentes institutions. UN وقد أُنشئت في عام ٣٩٩١ اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ١٢، وعيﱠنت مديرين للمهام من وكالات مختلفة.
    La fourniture de services destinés aux enfants handicapés, qui sont assurés ou financés par des organismes différents et ne font l'objet d'aucune coordination, est parfois aléatoire et ne tient pas compte de l'ensemble de leurs besoins. UN ويمكن أن يحدث تفتت للخدمات التي تقدم للأطفال ذوي الإعاقة أو أن تخفق في التركيز على احتياجاتهم الكلية لأنها تقدم أو تمول من جانب وكالات مختلفة وبطريقة غير منسقة.
    Un exemple notable est fourni par l'équipe de communication < < Unité d'action des Nations Unies > > au Viet Nam, qui comprend des membres de cinq organisations différentes. UN ومن الأمثلة البارزة هو فريق الاتصالات في فييت نام في إطار " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، الذي يعمل فيه موظفون من خمس وكالات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus