Il donne également une large assise aux travaux de l'UNODC et des autres organismes et organes du système des Nations Unies dans ce domaine d'importance croissante. | UN | كما يوفر قاعدة عريضة لعمل مكتب المخدرات والجريمة وغيره من وكالات وهيئات الأمم المتحدة في هذا الميدان المتنامي. |
À cet égard, il est tout à fait encourageant que nous ayons eu une bonne participation des organismes et organes internationaux concernés par les questions maritimes. | UN | وفي هذا الشأن، من المشجع جدا أننا حظينا بمشاركة طيبة من وكالات وهيئات دولية معنية بمسائل المحيطات. |
L'Union européenne salue la restructuration de l'UNITAR qui a abouti à un renforcement de la coopération entre l'Institut et les institutions et organes du système des Nations Unies. | UN | ورحب الاتحاد اﻷوروبي بإعادة تشكيل المعهد، الذي عزز تعاونه مع وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La délégation chinoise approuve la recommandation du Conseil d'administration selon laquelle l'UNITAR doit être considéré comme un agent d'exécution ou un partenaire par les institutions et organes du système de Nations Unies en ce qui concerne les programmes apparentés à la formation. | UN | ويؤيد وفدها توصية مجلس اﻷمناء بأن تعتبر وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المعهد وكالة منفذة أو شريكا منفذا في البرامج المتعلقة بالتدريب. |
Nous insistons pour que la Stratégie de Maurice soit immédiatement et correctement intégrée dans les programmes de travail des différents organes et organismes des Nations Unies. | UN | ونصر على أن تدمج هذه الاستراتيجية، بسرعة وعلى نحو صحيح، في برامج عمل وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Pour traiter les problèmes liés aux droits de l'enfant, le Haut Commissariat entretient depuis longtemps des liens de coopération avec l'UNICEF et avec d'autres institutions et organismes des Nations Unies. | UN | ولغرض تناول قضايا حقوق الأطفال، أقامت المفوضية علاقات تعاون منذ عهد بعيد مع اليونيسيف وكذلك مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Notant avec grande satisfaction que diverses agences et organismes du système des Nations Unies se sont, sous des formes diverses, associés à la réalisation de la Décennie mais regrettant que, dans l'ensemble, l'engagement de ces institutions en faveur de la Décennie soit encore très insuffisant, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح بالغ أن العديد من وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة قد اشتركت بأشكال مختلفة، في تنفيذ أنشطة العقد، وإن كانت تأسف ﻷن التزام هذه المؤسسات بالعقد، ليس كافيا بوجه عام حتى اﻵن، |
Parmi les autres bénéficiaires, on peut citer les organismes publics et privés et les entités responsables de la conception, de la réalisation et de l’administration des programmes, des politiques et des projets exécutés dans le domaine de la population, ainsi que les agences nationales, régionales et locales qui s’occupent de développement social et économique. | UN | وسيكون من ضمن مستخدميه اﻵخرين وكالات وهيئات القطاعين العام والخاص المسؤولة عن تصميم وتنفيذ وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع التي تعالج المسائل المتصلة بالسكان والمكاتب الوطنية واﻹقليمية والمحلية المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La Division a demandé au Comité de haut niveau de convier le Groupe des Nations Unies pour le développement et les organismes et entités des Nations Unies intéressés à appuyer les mesures qui seraient prises. | UN | وطلب من اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج دعوة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وجميع وكالات وهيئات الأمم المتحدة المعنية لتقديم الدعم لهذا الجهد. |
La réunion visait essentiellement à promouvoir un dialogue informel entre les membres des trois mécanismes, afin qu'ils puissent mieux coordonner leurs actions, ainsi que leurs activités avec d'autres institutions et organes des Nations Unies. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع يتمثّل في تعزيز حوار غير رسمي يقوم فيما بين أعضاء الآليات الثلاث بحيث يتسنى لها النهوض بالتنسيق بين أعمالها، وأنشطتها مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Il a aussi étudié les documents officiels des organismes et organes des Nations Unies qui s'intéressent à la situation des droits de l'homme en Iraq. | UN | وقد درس المقرر الخاص أيضاً وثائق رسمية من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة تتصل بحالة حقوق اﻹنسان في العراق. |
Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à solliciter une assistance technique auprès des organismes et organes des Nations Unies compétents. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter une assistance technique auprès des organismes et organes des Nations Unies compétents. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Elle a permis une approche intégrée des droits de l'homme à l'échelle du système et, grâce au suivi de sa mise en oeuvre, a eu un impact considérable sur les programmes de la plupart des organismes et organes des Nations Unies. | UN | وقد أصبحت الأساس لنهج متكامل على صعيد المنظومة بشأن حقوق الإنسان كما أنه كان لها، عن طريق عملية تنفيذها، تأثير كبير على برامج معظم وكالات وهيئات الأمم المتحدة. |
3. les institutions et organes des Nations Unies pourront être appelés à fournir un appui aux activités entreprises pour marquer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | ٣ - من المتوقع أن تقدم وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة دعما مناسبا لﻷنشطة المتعلقة بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب على مستوى وبطريقة يتوافقان مع المهام المسندة لكل منها على حدة. |
Cela signifie en outre que les autorités nationales, en liaison avec les institutions et organes des Nations Unies et d'autres organismes d'appui extérieur, devraient, en apportant leur soutien aux programmes nationaux, élaborer des mécanismes et modalités de collaboration à tous les niveaux. | UN | ويعني هذا اﻷمر أيضا أنه ينبغي للسلطات الوطنية، بالاقتران مع وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات الدعم الخارجي اﻷخرى، أن تقوم عند تقديمها الدعم للبرامج الوطنية، باستحداث اﻵليات واﻹجراءات للتعاون على جميع المستويات. |
À ce sujet, nous appelons tous les institutions et organes des Nations Unies concernés, y compris le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à renforcer les réseaux radiophoniques régionaux pour aider les communautés insulaires pendant les catastrophes et accroître l'efficacité de la surveillance dans ces régions. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى تعزيز نظم الإذاعة الإقليمية لمساعدة المجتمعات الجزرية خلال الكوارث وزيادة فعالية المراقبة في تلك المناطق. |
54. Étaient représentés à la Réunion 100 organisations non gouvernementales, dont 15 à titre d'observateurs, ainsi que 30 gouvernements, 8 organes et organismes des Nations Unies, 4 organisations intergouvernementales et autres, 5 comités de coordination d'organisations non gouvernementales. Une délégation de la Palestine et 27 spécialistes et animateurs étaient aussi présents. | UN | وحضرته كذلك ٣٠ حكومة و ٨ وكالات وهيئات تابعة لﻷمم المتحدة، و ٤ منظمات حكومية دولية ومنظمات أخرى، و ٥ لجان تنسيقية للمنظمات غير الحكومية، ووفد من فلسطين، و ٢٧ عضو فريق مناقشة ورئيس حلقة عمل. |
78. Ont participé à la Réunion 26 spécialistes et animateurs, les représentants de 51 organisations non gouvernementales, dont 21 à titre d'observateurs, ainsi que de 37 gouvernements, 10 organes et organismes des Nations Unies, 3 organisations intergouvernementales, 5 comités de coordination d'organisations non gouvernementales et une délégation de la Palestine. | UN | كما حضـره ممثلو ٣٧ حكومة، و ١٠ من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة، و ٣ منظمات حكومية دولية، و ٥ من لجان تنسيق المنظمات غير الحكومية، ووفد من فلسطين. |
Elle lui a demandé de collaborer étroitement à cette fin avec les organes et organismes des Nations Unies concernés, dans le cadre de l'action globale engagée au sein du système pour mettre un terme à ce fléau. | UN | وعند القيام بذلك، كلّف الصندوق بالعمل على نحو وثيق مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، كجزء من جهودها على نطاق المنظومة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
L'équipe a également rencontré des responsables de la MINUSS et d'autres institutions et organismes des Nations Unies opérant dans le pays, ainsi que des représentants d'ONG nationales et internationales. | UN | كما اجتمع الفريق بمسؤولين من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومن مختلف وكالات وهيئات الأمم المتحدة العاملة في البلد، وعقد اجتماعات مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Je me réfère ici au rôle éminemment méritoire que jouent un grand nombre d'agences et organismes autonomes des Nations Unies en vue de promouvoir le développement économique, social et culturel des peuples les plus pauvres et les plus démunis du globe. | UN | وهنا، أشير إلى الجزء الجدير بالثناء الجزيل الذي يضطلع به عدد كبير من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة المستقلة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ﻷكثر سكان العالم فقرا وحرمانا. |
Parmi les autres bénéficiaires, on peut citer les organismes publics et privés et les entités responsables de la conception, de la réalisation et de l’administration des programmes, des politiques et des projets exécutés dans le domaine de la population, ainsi que les agences nationales, régionales et locales qui s’occupent de développement social et économique. | UN | وسيكون من ضمن مستخدميه اﻵخرين وكالات وهيئات القطاعين العام والخاص المسؤولة عن تصميم وتنفيذ وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع التي تعالج المسائل المتصلة بالسكان والمكاتب الوطنية واﻹقليمية والمحلية المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les Fidji continueront de collaborer avec les organismes et entités des Nations Unies pour définir les aspects financiers et autres aspects techniques importants de l'accès universel et pour partager leurs connaissances avec leurs voisins. | UN | وستواصل فيجي العمل مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة في وضع تفاصيل الجوانب المالية الهامة وغيرها من الجوانب التقنية لإمكانية توفير العلاج للجميع، وستتشاطر معارفها مع جيرانها. |
On peut espérer qu'à la prochaine session du Conseil des droits de l'homme, le HautCommissariat disposera de suffisamment d'informations pour rendre compte des activités en rapport avec les recommandations de la Commission d'enquête qui sont exécutées par d'autres institutions et organes. | UN | ومن المتوقع أن تُتاح معلومات كافية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان عند انعقاد الدورة المقبلة لمجلس حقوق الإنسان، تمكنها من تقديم تقرير عن الأنشطة ذات الصلة بتوصيات لجنة التحقيق التي تقوم بتنفيذها وكالات وهيئات أخرى. |
Toutefois, lorsque d'autres organismes et entités du système des Nations Unies intervenaient dans la zone d'opération de la Mission dans le cadre d'activités pour lesquelles ils disposaient d'un mandat, ils ne respectaient pas toujours les normes de sécurité plus rigoureuses observées par la MONUG. | UN | إلا أنه لم تنفذ على الدوام وقت تأدية وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى لمهامها في منطقة عمليات البعثة في سياق أدائها للأنشطة المنوطة بها. أعلى وأصرم المعايير الأمنية التي تلتزم بها البعثة. |
les institutions et organismes du système des Nations Unies devraient : | UN | يتعين على وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة: |