l'agence de presse soviétique a annoncé que le cosmonaute russe, | Open Subtitles | أعانت وكالة الأنباء الروسية أن رائد الفضاء الروسي، |
Il a également été indiqué que deux opérateurs de prise de vues de l'agence de presse Reuters, détenus pendant neuf heures par les FDI, avaient été relâchés le jour précédent. | UN | وفي غضون ذلك أفادت التقارير أن اثنين من مصوري وكالة الأنباء رويترز أُطلق سراحهما في اليوم السابق بعد أن احتجزتهما قوات الدفاع الإسرائيلية لتسع ساعات. |
Tableau 15. Tableau récapitulatif concernant l'agence de presse koweïtienne | UN | الجدول 15 - جدول موجز بشأن وكالة الأنباء الكويتية |
Selon l'agence de presse saoudienne, ces incidents seraient liés à l'arrestation d'un sorcier, ce qui aurait déclenché des manifestations d'ismaéliens. | UN | ووفقاً لما أوردته وكالة الأنباء السعودية، فإن هذه الأحداث ترتبط بإلقاء القبض على أحد المشعوذين، مما تسبب في مظاهرات قام بها الإسماعيليون. |
D'après l'agence de presse iranienne IRNA, le Président a déclaré ce qui suit : | UN | وكما ذكرت حيث قال الرئيس حسبما أفادت به وكالة الأنباء العمومية الإيرانية ما يلي: |
D'après l'agence de presse syrienne, le décret stipule que certaines peines seront réduites, et notamment que les peines de mort seront commuées en peines d'emprisonnement à vie. | UN | ووفقاً لما ذكرته وكالة الأنباء السورية، ينص المرسوم على تخفيض بعض الأحكام، مثل استبدال عقوبات الإعدام بالسجن المؤبد. |
l'agence de presse a demandé la vidéo, mais l'armée la lui a refusée en prétextant qu'elle était classifiée. | Open Subtitles | وكالة الأنباء طالبت بالفيلم المُصوّر، ولكن الجيش رفض، مُدعياً أن الفيلم سريِ. |
Parmi les autres initiatives importantes figuraient un programme d'information du public exécuté en collaboration avec l'agence de presse des Caraïbes et des activités d'intérêt collectif organisées par le Conseil des églises des Caraïbes. | UN | وشملت المبادرات الهامة الأخرى برنامجا اعلاميا اضطلعت به وكالة الأنباء الكاريبية وأنشطة على صعيد المجتمعات المحلية بقيادة مجلس الكنائس الكاريبـي. |
15. Tableau récapitulatif concernant l'agence de presse koweïtienne 76 | UN | 15- جدول موجز بشأن وكالة الأنباء الكويتية 83 |
Elle déclare que ces programmes de formation, qui comportaient des cours à l'agence de presse Reuters à Londres, étaient nécessaires pour donner aux nouvelles recrues le niveau de compétence des employés qui étaient en poste avant l'invasion et n'étaient pas rentrés. | UN | وتذكر وكالة الأنباء الكويتية أن برامج التدريب هذه، التي شملت دورات في وكالة أنباء رويتر في لندن، كانت ضرورية للارتفاع بالموظفين الجدد إلى مستوى المهارات لدى من لم يعد من الموظفين العاملين قبل الغزو. |
Selon l'agence de presse saoudienne, ces incidents seraient liés à l'arrestation d'un sorcier, ce qui aurait déclenché des manifestations d'ismaéliens. | UN | وطبقا لما أوردته وكالة الأنباء السعودية فإن تلك الحوادث كانت تتعلق باعتقال أحد المشعوذين ويبدو أنها قادت إلى تظاهرات الاسماعيليين. |
Quatre autres obus avaient touché l'université, l'arrière de la maternité, les bureaux de l'agence de presse arabe syrienne, la faculté de la charia à Baramké et le district de Bakhtiyar à Damas. | UN | وسقطت أربع قذائف أخرى في الجامعة، وخلف مستشفى التوليد، ومكتب وكالة الأنباء العربية السورية، وكليّة الشريعة بالبرامكة، ومنطقة البختيار بدمشق. |
Comme les autres médias dans le pays, l'agence de presse nationale se trouve dans une situation très difficile. | UN | وكالة الأنباء الوطنية - تعاني وكالة الأنباء الوطنية، على غرار وسائط الإعلام الأخرى في البلد، من نقص شديد. |
D'après l'agence de presse et d'information, en 2005, 307 journaux, plus de 100 magazines, 28 studios de télévision, 12 stations radiophoniques et 36 stations de télévision par câble avaient un statut indépendant. | UN | وتفيد بيانات ومعلومات وكالة الأنباء بأن عام 2005 شهد تمتع زهاء 307 صحيفة وأكثر من 100 مجلة، و 28 استوديو تليفزيوني، و 12 محطة إذاعية، |
Fait exceptionnel, ce sommet a d'abord été une initiative des milieux d'affaires, notamment de la Chambre de commerce arabo-brésilienne, laquelle a mis sur pied en 2001, dans un but de sensibilisation interrégionale, l'agence de presse ANBA. | UN | وبصفة استثنائية، تلقى مؤتمر القمة قوة الدفع في الأصل من قطاع الأعمال التجارية، أي غرفة التجارة البرازيلية العربية، التي أنشأت وكالة للأنباء سنة 2001، ألا وهي وكالة الأنباء البرازيلية العربية، لتعزيز الوعي الأقاليمي. |
D'après l'agence de presse iranienne, le Gouvernement lui a ultérieurement versé les 115 000 dollars offerts aux médaillés d'or. | UN | وبعد انسحاب الإيراني من الدورة منحتـه الحكومة، استنادا إلى وكالة الأنباء الإيرانية الرسمية، مبلغ 000 115 دولار، وهو المبلغ الممنوح للحائزين على الميداليات الذهبية. |
Toutefois, au début de mars 2014, les bureaux de l'Agence ont été saisis par des militants du Pravy Sektor. | UN | ومع ذلك، ففي أوائل آذار/مارس 2014، استولى مقاتلين من حزب برافيي سكتور على مكتب وكالة الأنباء الأوكرانية. |
Les dirigeants de l'Agence ont été régulièrement menacés et accusés par les ultranationalistes de faire une < < présentation déformée de la révolution populaire > > . | UN | واتهم غلاة القوميين مديري وكالة الأنباء بـ ' ' تحريف حقائق ثورة الشعب``، ووجهوا لهم تهديدات بشكل منتظم. |
Le journaliste Takeshi Tsuchiya de l'organe de presse japonais Kyodo, le 15 décembre 2011 | UN | وكالة الأنباء اليابانية كيودو الصحفي Takeshi Tsuchiya - بتاريخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 2011 |
Dépêche de l'AFP, Tesseney (Érythrée), le 21 juin 2000 | UN | نشرة صحفية صادرة عن وكالة الأنباء الفرنسية تيسيني، إريتريا، 21 حزيران/يونيه 2000 |
Le même M. Clerides avait déclaré que la décision de la partie chypriote grecque de prendre part à des pourparlers directs était " strictement pour la forme, afin de ne pas paraître traîner les pieds et compromettre ainsi les perspectives d'adhésion de la République à l'Union européenne " (The Greek Cypriot press, 3 juin 1997). | UN | كذلك، فإن السيد كليريدس هو نفسه القائل بأن قرار القبارصة اليونانيين بحضور المباحثات المباشرة هو " حركة تجميلية محض لكي لا نظهر باعتبارنا الجانب السلبي، ومن ثم نوقع اﻷذى بإمكانيات انضمام الجمهورية إلى الاتحاد اﻷوروبي " )وكالة اﻷنباء القبرصية اليونانية، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧(. |