"وكالة الخدمات الحدودية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Agence des services frontaliers
        
    l'Agence des services frontaliers du Canada assure leur application. UN أما وكالة الخدمات الحدودية الجمركية فمسؤولة عن الإنفاذ.
    Les agents de l'Agence des services frontaliers du Canada respectent des procédures qui établissent sans ambiguïté que le ciblage et la surveillance ne doivent être fondés que sur des formules objectives d'évaluation des risques; UN يسترشد موظفو وكالة الخدمات الحدودية الكندية بالإجراءات التي تثبت بوضوح أن عمليات الاستهداف والمراقبة يجب أن تستند إلى صيغة موضوعية لتقييم المخاطر؛
    l'Agence des services frontaliers du Canada administre trois centres de surveillance de l'immigration dans lesquels les personnes représentant un risque faible peuvent être placées. UN وتقوم وكالة الخدمات الحدودية لكندا بإدارة ثلاثة مراكز للإشراف على الهجرة والتي يجوز وضع الأشخاص الذين يمثلون خطراً ضعيفاً فيها.
    Au vu de cette condamnation, l'Agence des services frontaliers du Canada a émis un rapport d'interdiction de territoire contre le requérant et a déféré son cas à la Section de l'immigration de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié pour enquête. UN ونظراً لهذه الإدانة، أصدرت وكالة الخدمات الحدودية الكندية أمراً بعدم السماح لصاحب الشكوى بالإقامة وأحالت قضيته إلى قسم الهجرة التابع لمجلس الهجرة واللاجئين للتحقيق فيها.
    Au vu de cette condamnation, l'Agence des services frontaliers du Canada a émis un rapport d'interdiction de territoire contre le requérant et a déféré son cas à la Section de l'immigration de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié pour enquête. UN ونظراً لهذه الإدانة، أصدرت وكالة الخدمات الحدودية الكندية أمراً بمنع صاحب الشكوى من الدخول وأحالت قضيته إلى قسم الهجرة التابع لمجلس الهجرة واللاجئين للتحقيق فيها.
    2.3 Le 16 janvier 2009, le requérant a reçu une lettre de l'Agence des services frontaliers du Canada l'informant qu'il serait déporté le 18 février 2009. UN 2-3 وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، استلم صاحب الشكوى رسالة من وكالة الخدمات الحدودية الكندية تبلغه بأنه سيُرحل في 18 شباط/فبراير 2009.
    4.5 Le 31 janvier 2009, le requérant a soumis à l'Agence des services frontaliers du Canada une demande de sursis administratif au renvoi alléguant encore une fois que les services de santé en Haïti n'étaient pas adéquats. UN 4-5 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2009، قدم صاحب الشكوى إلى موظف وكالة الخدمات الحدودية الكندية طلباً لوقف تنفيذ الترحيل إدارياً زعم فيه مرة أخرى أن الخدمات الصحية في هايتي ليست مناسبة.
    2.3 Le 16 janvier 2009, le requérant a reçu une lettre de l'Agence des services frontaliers du Canada l'informant qu'il serait déporté le 18 février 2009. UN 2-3 وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، استلم صاحب الشكوى رسالة من وكالة الخدمات الحدودية الكندية تبلغه بأنه سيُرحل في 18 شباط/فبراير 2009.
    4.5 Le 31 janvier 2009, le requérant a soumis à l'Agence des services frontaliers du Canada une demande de sursis administratif au renvoi alléguant encore une fois que les services de santé en Haïti n'étaient pas adéquats. UN 4-5 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2009، قدم صاحب الشكوى إلى موظف وكالة الخدمات الحدودية الكندية طلباً لوقف تنفيذ الترحيل إدارياً زعم فيه مرة أخرى أن الخدمات الصحية في هايتي ليست مناسبة.
    Préalablement, le 21 avril 2006, les requérants se sont présentés à l'Agence des services frontaliers du Canada, où ils ont été avisés de se rendre à l'aéroport Trudeau le 20 mai 2006 afin de quitter le Canada. UN وقبل ذلك، في 21 نيسان/أبريل 2006، حضر أصحاب الشكوى إلى مقر وكالة الخدمات الحدودية في كندا حيث أُخطروا بضرورة الذهاب إلى مطار ترودو في 20 أيار/مايو 2006 لكي يغادروا كندا.
    Entretemps, le 2 février 2006, elles avaient demandé à l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) de reconsidérer leur situation pour des raisons humanitaires, avec une demande de surseoir à leur renvoi. UN وكانتا في غضون ذلك قد قدمتا طلباً في 2 شباط/فبراير 2006 إلى وكالة الخدمات الحدودية الكندية لإعادة النظر في وضعهما لأسباب إنسانية، وقدمتا في الوقت نفسه طلباً لوقف ترحيلهما.
    Préalablement, le 21 avril 2006, les requérants se sont présentés à l'Agence des services frontaliers du Canada, où ils ont été avisés de se rendre à l'aéroport Trudeau le 20 mai 2006 afin de quitter le Canada. UN وقبل ذلك، في 21 نيسان/أبريل 2006، حضر أصحاب الشكوى إلى مقر وكالة الخدمات الحدودية في كندا حيث أُخطروا بضرورة الذهاب إلى مطار ترودو في 20 أيار/مايو 2006 لكي يغادروا كندا.
    Entre temps, le 2 février 2006, elles avaient demandé à l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) de reconsidérer leur situation pour des raisons humanitaires, avec une demande de surseoir à leur renvoi. UN وكانتا في غضون ذلك قد قدمتا طلباً في 2 شباط/فبراير 2006 إلى وكالة الخدمات الحدودية الكندية لإعادة النظر في وضعهما لأسباب إنسانية، وقدمتا في الوقت نفسه طلباً لوقف ترحيلهما.
    4.12 Risquant le retour forcé au Mexique, les requérantes ont introduit une demande de sursis à leur renvoi, le 3 octobre 2006, jusqu'à ce qu'une décision soit rendue par l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) sur leur demande en raison de considérations humanitaires. UN 4-12 وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006، قامت صاحبتا الشكوى، وقد واجهتا إمكانية إعادتهما قسراً إلى المكسيك، بتقديم طلب لوقف أمر الترحيل ريثما تتخذ وكالة الخدمات الحدودية الكندية قراراً بشأن طلبهما إعادة النظر في حالتهما لأسباب إنسانية.
    4.12 Risquant le retour forcé au Mexique, les requérantes ont introduit une demande de sursis à leur renvoi, le 3 octobre 2006, jusqu'à ce qu'une décision soit rendue par l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) sur leur demande en raison de considérations humanitaires. UN 4-12 وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006، قامت صاحبتا الشكوى، وقد واجهتا إمكانية إعادتهما قسراً إلى المكسيك، بتقديم طلب لوقف أمر الترحيل ريثما تتخذ وكالة الخدمات الحدودية الكندية قراراً بشأن طلبهما إعادة النظر في حالتهما لأسباب إنسانية.
    Par la suite, l'auteur a été convoquée à l'Agence des services frontaliers du Canada le 30 septembre 2008 et sommée d'être en possession d'un billet d'avion et d'un document de voyage valide en vue de son renvoi vers l'Iran avant le 31 octobre 2008. UN وفي وقت لاحق، تم استدعاء صاحبة البلاغ إلى وكالة الخدمات الحدودية الكندية في 30 أيلول/سبتمبر 2008، وتلقت أمراً بالحضور وفي حوزتها تذكرة سفر ووثيقة سفر صالحة لترحيلها إلى إيران قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Par la suite, l'auteur a été convoquée à l'Agence des services frontaliers du Canada le 30 septembre 2008 et sommée d'être en possession d'un billet d'avion et d'un document de voyage valide en vue de son renvoi vers l'Iran avant le 31 octobre 2008. UN وفي وقت لاحق، تم استدعاء صاحبة البلاغ إلى وكالة الخدمات الحدودية الكندية في 30 أيلول/سبتمبر 2008، وتلقت أمراً بالحضور وفي حوزتها تذكرة سفر ووثيقة سفر صالحة لترحيلها إلى إيران قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus