"وكالة المنافسة" - Traduction Arabe en Français

    • l'autorité de la concurrence
        
    • l'organisme de la concurrence
        
    • l'organisme chargé de la concurrence
        
    • l'autorité chargée de la concurrence
        
    • de l'institution
        
    • l'organisme de concurrence
        
    • un organisme chargé de la concurrence
        
    • institutions de la concurrence
        
    • un organisme de la concurrence
        
    • organismes chargés de la concurrence
        
    l'autorité de la concurrence fera de son mieux pour préserver l'anonymat du demandeur pendant tout le processus, y compris une fois l'enquête terminée. UN وتبذل وكالة المنافسة قصارى جهدها لكتمان هوية صاحب الطلب خلال كامل عملية التحقيق، بما في ذلك عقب نهاية التحقيق.
    Dans ces conditions l'autorité de la concurrence se trouve souvent mal dotée en ressources et pourvue d'un mandat limité. UN وبسبب هذه الظروف، غالباً ما تكون موارد وكالة المنافسة ضعيفة وسلطتها محدودة.
    Dirigé par le chef de l'organisme de la concurrence, le secrétariat était chargé d'expédier les affaires courantes de l'Autorité. UN وموظفو الخدمة العامة يعملون تحت قيادة رئيس وكالة المنافسة وهم مسؤولون عن سير العمل اليومي لسلطة المنافسة.
    Recommandation: Toute proposition visant à allouer un budget à l'organisme chargé de la concurrence doit dans le même temps examiner les incidences sur le financement du Bureau national des enquêtes et du Service national des poursuites. UN التوصية: ينبغي أن تراعى أيضاً في كل ميزانية مقترحة لتمويل وكالة المنافسة الآثار المترتبة في تمويل مكتب التحقيقات الوطني ودائرة الادعاء الوطنية.
    En particulier dans les affaires d'entente, les juges peuvent hésiter à confirmer les lourdes amendes fixées par l'autorité chargée de la concurrence. UN وبوجه خاص، قد يرغبون في إطار الدعاوى المتعلقة بالكارتلات عن تأييد الغرامات المرتفعة التي تفرضها وكالة المنافسة.
    Elle consiste normalement à rédiger des principes directeurs, à mettre en place la structure administrative, à recruter et à former du personnel très qualifié et à mettre en place la plateforme informatique et la gestion des connaissances nécessaires au bon fonctionnement de l'institution. UN وعادة ما يستدعي ذلك صياغة المبادئ التوجيهية ووضع الهيكل التنظيمي واستقدام وتدريب موظفين ذوي مهارات رفيعة وإرساء ما يلزم من منصات تكنولوجيا المعلومات وإدارة المعارف حرصاً على سلاسة أداء وكالة المنافسة.
    Ainsi, les employés devront rendre compte de leur contribution à l'organisme de concurrence ainsi que de leur propre évolution dans chacun des domaines précités. UN وفي هذه الحالة، سيكون لزاماً على الموظفين توضيح مساهماتهم في عمل وكالة المنافسة وفي تطوير قدراتهم في أي من المجالات المذكورة أعلاه.
    Toute proposition visant à allouer un budget à un organisme chargé de la concurrence doit dans le même temps examiner les incidences sur le financement du Bureau national des enquêtes et du Service national des poursuites. UN ينبغي أن تراعى أيضاً في كل ميزانية مقترحة لتمويل وكالة المنافسة الآثار المترتبة في تمويل مكتب التحقيقات الوطني ودائرة الادعاء الوطنية.
    Dans ces conditions, l'autorité de la concurrence se trouve souvent mal dotée en ressources et pourvue d'un mandat limité. UN وتؤدي هذه الظروف، إلى أن تكون موارد وكالة المنافسة ضعيفة وسلطتها محدودة في كثير من الأحيان.
    l'autorité de la concurrence salvadorienne avait présenté récemment un programme qui visait à inciter les juges à statuer en appel sur les affaires de concurrence plus rapidement, car les retards étaient fréquents. UN وقد عرضت وكالة المنافسة في السلفادور مؤخراً برنامجاً يهدف إلى ممارسة الضغط على القضاة للفصل في الطعون بشكل أسرع، حيث إن حالات التأخر في الفصل في القضايا شائعة.
    Les faits montraient que les recommandations issues des examens collégiaux étaient suivies par l'autorité de la concurrence et le gouvernement concernés, auxquels la CNUCED apportait son appui en élaborant et en exécutant des programmes d'assistance technique. UN وكما جرت العادة، تتبنى وكالة المنافسة والحكومة المعنية التوصيات الصادرة عن استعراضات النظراء وتقوم بتنفيذها، ويوفِّر الأونكتاد الدعم في مجال المتابعة من خلال وضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية.
    En Colombie, la fixation des priorités s'inscrit dans un plan stratégique car l'organisme de la concurrence a un mandat plus large. UN وفي حالة كولومبيا، يُحسم في تحديد الأولويات ضمن خطة استراتيجية لأن وكالة المنافسة مكلفة بولاية أوسع نطاقاً.
    Pour l'essentiel, cette modification prévoyait l'adoption d'un système administratif dans lequel l'organisme de la concurrence prendrait les décisions et, si nécessaire, imposerait des sanctions administratives. UN ونص التعديل أساساً على اعتماد نظام إداري تتخذ وكالة المنافسة بموجبه القرارات وتفرض عقوبات إدارية إذا لزم الأمر.
    Le meilleur moyen d'illustrer cette rubrique est l'expression < < l'organisme de la concurrence doit avoir les moyens de se faire respecter > > . UN 40- " يجب أن تكون وكالة المنافسة ذات شوكة " هي أفضل ما يعبر عن هذا العنوان.
    Comme il a été noté plus haut, les plaintes déposées auprès de l'organisme chargé de la concurrence ont été, et dans les pays en développement continueront probablement d'être, la source la plus courante d'information sur des ententes jusque-là passées inaperçues. UN وكما ذُكر آنفاً، فإن الشكاوى المرفوعة إلى وكالة المنافسة شكلت، ويرجح أن تظل تشكل في البلدان النامية، مصدر المعلومات الرئيسي بشأن الكارتلات التي لم تكن معروفة من قبل.
    l'organisme chargé de la concurrence doit tout d'abord établir sa crédibilité − c'est-à-dire sa capacité de détecter et de poursuivre des ententes, et de punir sévèrement ceux qui sont poursuivis. UN فيجب على وكالة المنافسة أولاً تحقيق المصداقية، أي أن تكتشف الكارتلات وتقاضيها بنجاح، وأن تفرض عقوبات شديدة على تلك التي تُقاضى.
    Ce programme, appliqué récemment dans les enquêtes sur les ententes, accorde une protection aux membres d'une entente qui dénoncent des abus dans le cadre d'une enquête en collaboration avec l'autorité chargée de la concurrence. UN وقد بدأ تطبيق البرنامج التساهلي في الآونة الأخيرة للكشف عن الكارتلات، ويمنح هذا البرنامج الحماية لأعضاء كارتل ممن يبلغون عن حالات تجاوز بالتعاون مع وكالة المنافسة خلال فترة التحقيق.
    2) Modalités d'intervention appliquées par l'autorité chargée de la concurrence pour régler telle ou telle affaire (par voie d'exécution, ou par une promotion de la concurrence); UN ٢- طرائق التدخل التي تلجأ إليها وكالة المنافسة للتصدي للحالة )من خلال إجراءات اﻹنفاذ أو بالقيام بدور المؤيد للمنافسة(؛
    Des connaissances comme celles concernant les affaires, les précédents judiciaires, l'action et le bilan d'autres organismes et les points de vue collégiaux, universitaires et judiciaires critiques sont souvent stockées dans des bases de données où elles sont facilement accessibles et utilisables par quiconque au sein de l'institution. UN فالمعارف من قبيل القضايا والسوابق القانونية، والنهج والنتائج الخاصة بالوكالات النظيرة، والتحليلات النقدية من النظراء والجهات الأكاديمية والقضائية، تخزن غالباً في قواعد بيانات حيث يمكن لأي شخص في وكالة المنافسة الاطلاع عليها واستخدامها بسهولة.
    Ainsi, les employés devront rendre compte de leur contribution à l'organisme de concurrence ainsi que de leur propre évolution dans chacun des domaines précités. UN وفي هذه الحالة، سيكون لزاماً على الموظفين أن يبينوا مساهماتهم في عمل وكالة المنافسة وفي تطوير قدراتهم في أي من المجالات المذكورة أعلاه.
    Il est inévitable, dès lors qu'un organisme chargé de la concurrence poursuit de plus en plus d'ententes et autres infractions à la législation sur la concurrence, que certaines affaires fassent l'objet de recours. UN عندما يزداد نشاط وكالة المنافسة في مقاضاة الكارتلات والانتهاكات الأخرى لقانون المنافسة يصبح الطعن في بعض دعاواها أمراً حتمياً.
    c) Lorsque les institutions de la concurrence font partie d'un département ministériel, comment peuvent-elles influer sur la politique gouvernementale afin que soient prévues des stratégies de gestion des connaissances et de gestion des ressources humaines adaptées à leurs besoins? UN (ج) في الحالات التي تكون فيها وكالة المنافسة إدارة من إدارات وزارة حكومية، كيف يمكن للوكالة التأثير على السياسات الحكومية لإدراج استراتيجيات إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية المكيفة حسب احتياجاتها؟
    Établissement d'un ordre de priorité et cycle de vie d'un organisme de la concurrence UN تحديد الأولويات ودورة حياة وكالة المنافسة
    D. Table ronde sur les fondements de l'efficacité des organismes chargés de la concurrence UN دال - مائدة مستديرة عن أسس وكالة المنافسة الفعالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus