"وكانت أمانة" - Traduction Arabe en Français

    • le secrétariat
        
    le secrétariat du Fonds a informé le Comité exécutif de ces demandes et y a répondu en tenant compte des recommandations émises par le Comité. UN وكانت أمانة الصندوق قد أبلغت اللجنة التنفيذية بشأن طلبات كهذه واستجابت لها آخذة بالحسبان التوصيات التي أدلت بها اللجنة.
    le secrétariat de la Commission d'indemnisation se chargeait des démarches initiales (recherche et examen) pour les comités. UN وكانت أمانة اللجنة هي التي تضطلع بالإجراءات الأولية للبحث والاستعراض نيابة عن الأفرقة.
    le secrétariat de la CEA s’est montré plus prévoyant en nommant un directeur du centre chargé d’établir des programmes d’opérations et de négocier des partenariats informels. UN وكانت أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أسبق إلى المبادرة، إذ عينت مديرا فنيا للمركز، ووضعت خططا تشغيلية، وتفاوضت بشأن شراكات غير رسمية.
    le secrétariat d’Habitat II a retenu les services de nombreux consultants représentant un coût total de 2,5 millions de dollars sans faire appel à la concurrence et, dans certains cas, sans en retirer un grand profit. UN وكانت أمانة الموئل الثاني قد لجأت إلى تعيين الخبراء الاستشاريين على نطاق واسع وبتكلفة إجمالية قدرها ٢,٥ مليون دولار دون أن تستفيد من المناقصة التنافسية وفي بعض الحالات لم تجن سوى فوائد قليلة.
    le secrétariat à la condition féminine auprès de la présidence de la République a été élevé au rang de ministère et une plus grande attention est portée aux besoins des personnes handicapées. UN وكانت أمانة المرأة التابعة لمكتب رئيس الجمهورية قد رُفعت إلى رتبة وزارة، ويولى المزيد من الاهتمام باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    le secrétariat de la CNUDCI avait commenté le projet de clauses types afin de préciser la relation qui existait entre les Principes d'UNIDROIT et l'article 7 de la Convention des Nations Unies sur les ventes. UN وكانت أمانة الأونسيترال قد أبدت تعليقات على مشروع الشروط النموذجية من أجل توضيح العلاقة بين مبادئ اليونيدروا والمادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    le secrétariat de la CNUDCI a activement participé aux deux sessions de la Conférence diplomatique pour assurer, autant que possible, la cohérence entre le projet de Convention et les guides législatifs de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité et sur les opérations garanties. UN وكانت أمانة الأونسيترال من المشاركين الناشطين في دورتي المؤتمر الدبلوماسي كلتيهما لتكفل قدر المُستطاع تحقيق الاتساق بين مشروع الاتفاقية ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار والمعاملات المضمونة.
    Depuis 2006, le secrétariat du Comité des marchés du Siège s'acquitte de ces tâches grâce à des arrangements temporaires. UN 400 - وكانت أمانة لجنة المقر للعقود في المقر تقوم منذ عام 2006 بتنفيذ هذه الأنشطة من خلال ترتيبات مؤقتة.
    le secrétariat aux droits de l'homme a pris une part active à l'ensemble du processus, y compris, si nécessaire, aux affaires traitées dans le cadre du système interaméricain des droits de l'homme. UN وكانت أمانة حقوق الإنسان نشطة في جميع مراحل العملية، بما في ذلك الحالات التي تم معالجتها في إطار منظومة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، حيثما كان ذلك ضروريا.
    La coordination de l'élaboration du rapport a été assurée par le secrétariat à la condition de la femme rattaché à la présidence de la République, qui travaille dans le cadre de la Commission interinstitutions de surveillance de l'application de la Convention. UN وكانت أمانة شؤون المرأة التابعة لديوان رئاسة الجمهورية الجهة المسؤولة عن تنسيق عملية إعداد التقرير في إطار اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    21. le secrétariat de la convention ciaprès était représenté à la session: Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN 21- وكانت أمانة الاتفاقية التالية ممثلة في الدورة: اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    le secrétariat de la CNUCED avait été en relation avec des membres de la Commission, à laquelle il avait soumis, en tant que contribution, les résultats pertinents des travaux réalisés par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. UN وكانت أمانة الأونكتاد على اتصال بالمسؤولين في اللجنة وتقدمت باستنتاجات ذات صلة بالأعمال التي اضطلعت بها لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية لتكون بمثابة مساهمة في عمل لجنة الأمم المتحدة.
    le secrétariat a procédé à cette analyse après avoir reçu des plaintes émanant de bureaux extérieurs dans lesquels les monnaies locales s'étaient dernièrement appréciées de façon constante par rapport au dollar des États-Unis. UN وكانت أمانة اللجنة قد أجرت هذا التحليل بناءًَ على عدة شكاوى وردت من مراكز عمل ميدانية شهدت قيمة عملاتها المحلية، في الماضي القريب، ارتفاعا مطردا بالقياس إلى دولار الولايات المتحدة.
    Il était saisi, à cet effet, d'une étude approfondie et de projections établies par le secrétariat de l'Institut, qui a servi de fondement aux recommandations générales qu'il a formulées. UN وكانت أمانة المعهد قد قامت في هذا الصدد بإعداد تقرير شامل وتحديد التوقعات الخاصة بالمستقبل وشكل ذلك العمل الأساس للتوصيات العامة التي أصدرها المجلس.
    Ces textes avaient été négociés par le secrétariat de la Caisse et les fonctionnaires compétents des secrétariats de la BAD et de la BERD et doivent être approuvés par le Comité mixte avant d'être présentés à l'Assemblée générale, dont l'aval est requis en vertu de l'article 13 des statuts de la Caisse. UN وكانت أمانة الصندوق قد تفاوضت على هذين النصين مع المسؤولين في أمانتي المصرفين المذكورين. وكان لا بد من موافقة المجلس قبل تقديم هذين الاتفاقين إلى الجمعية العامة لتوافق عليهما بموجب المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للصندوق.
    Ces stages étaient organisés par le secrétariat de la Commission, avec l'appui et la coopération de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et du Gouvernement néerlandais pour la région de l'Asie et du Pacifique; du Gouvernement costa-ricien pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes; et du Gouvernement ghanéen pour la région de l'Afrique. UN وكانت أمانة اللجنة هي التي قامت، بدعم وتعاون من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وحكومة هولندا فيما يتعلق بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بتنظيم تلك الجلسات والحلقات؛ وكذلك فعلت حكومة كوستاريكا فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وحكومة غانا فيما يتعلق بمنطقة أفريقيا.
    le secrétariat de la Caisse a décidé que les sommes créditées au budget de l'État d'URSS devraient être restituées et que les droits à pension des anciens affiliés à la Caisse devraient être intégralement rétablis. UN وكانت أمانة صندوق المعاشات التقاعدية قد قررت أن المبالغ المقيدة لحساب ميزانية الاتحاد السوفياتي الحكومية ينبغي إعادتها وأن حقوق المعاشات التقاعدية للمشتركين السابقين في الصندوق يجب إعادة إقرارها بالكامل.
    le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a indiqué que dans sa décision IX/7 (Approche par écosystème) la Conférence des Parties à la Convention avait reconnu que le renforcement des capacités demeurait une priorité (voir par. 143 ci-dessus). UN وكانت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي قد أفادت بأن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية قد أقر في مقرره 9/٧ (نهج النظام الإيكولوجي) بأن بناء القدرات لا يزال يشكل إحدى الأولويات (انظر الفقرة 143 أعلاه).
    le secrétariat de la communauté du Pacifique s'est avéré être un acteur clef de la promotion du renforcement des capacités statistiques dans le Pacifique, en particulier dans le domaine des recensements de la population et du logement; il a forgé de solides partenariats, notamment avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande. UN وكانت أمانة جماعة المحيط الهادئ عنصرا فاعلا حاسما في تعزيز تنمية القدرات الإحصائية في منطقة المحيط الهادئ، ولا سيما في مجال تعدادات السكان والمساكن، وأقامت شراكة قوية مع جهات من بينها أستراليا ونيوزيلندا.
    Lors de celle-ci, le secrétariat de l'ozone a signalé qu'au cours des années précédentes, un certain nombre de Parties avait expliqué ces écarts par rapport à leurs obligations pour ce qui est de l'élimination de la consommation et de la production de substances appauvrissant la couche d'ozone lors d'une année donnée entraient dans l'une des catégories suivantes : UN وكانت أمانة الأوزون قد أُبلِغت في هذا الاجتماع أن عدداً من الأطراف قد أوضح في سنوات سابقة أن انحرافات عن الالتزامات المتعلقة بالتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة تقع في واحدة من الفئات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus