"وكانت الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • la situation était
        
    • cette situation a fait l
        
    • la situation a été
        
    la situation était la même il y a nombre d'années, lorsque j'ai eu l'honneur de présider la Conférence du désarmement. UN وكانت الحالة على ماهي عليه قبل عدة سنوات، عندما كان لي شرف رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    la situation était particulièrement grave dans le district de Gali, qui connaît un taux élevé de criminalité et de violence. UN وكانت الحالة خطيرة بالأخص في مقاطعة غالي، حيث تسود درجة عالية من الإجرام والعنف.
    la situation était analogue dans d'autres domaines des sciences sociales. UN وكانت الحالة مشابهة في المجالات الأخرى للعلوم الاجتماعية.
    cette situation a fait l'objet d'un nouvel examen dans le cadre d'une séance publique [tenue le 21 mars et consacrée à l'examen du rapport provisoire du Secrétaire général (S/2000/214)]. UN وكانت الحالة موضع مزيد من النظر في جلسة علنية عقدها المجلس في 21 آذار/مارس، ونظر في أثنائها في التقرير المؤقت للأمين العام (S/2000/214).
    la situation a été particulièrement grave dans l'ouest du pays, où les groupes armés ont continué de circuler librement et de sévir en toute impunité. UN وكانت الحالة خطيرة للغاية في الغرب حيث واصلت الجماعات المسلحة التمتع بحرية التنقل والإفلات من العقاب.
    Sur d'autres continents, la situation était très semblable. UN وكانت الحالة مشابهة كثيرا في قارات أخرى.
    À Genève et à Vienne, la situation était plus stable. UN وكانت الحالة أكثر استقرارا في جنيف وفيينا.
    la situation était particulièrement préoccupante en Afrique, où aucune des stratégies signalées n'avait reçu de financement. UN وكانت الحالة حرجة على نحو خاص في أفريقيا، حيث لم يُموَّل أيٌّ من الاستراتيجيات المبلَّغ عنها.
    la situation était particulièrement difficile pour les jeunes qui cherchaient un emploi à leur sortie de l'école secondaire ou secondaire supérieure et n'avaient aucune formation professionnelle, ce qui était surtout le cas des jeunes femmes puisqu'elles suivent en majorité ce type d'enseignement. UN وكانت الحالة صعبة بوجه خاص لصغار السن الباحثين عن العمل الذين أتموا توا دراستهم الثانوية أو الثانوية العليا ولم يحصلوا على تدريب مهني، ولا سيما الشابات اللائي يمثلن الأغلبية في هذا النوع من التعليم.
    la situation était grave également au nord de Kaboul. UN وكانت الحالة خطيرة أيضا في شمال كابول.
    la situation était légèrement meilleure dans les deux principaux centres de détention, le centre de détention provisoire de Malé et le centre de détention de Dhoonidhoo, dotés d'installations médicales où travaillaient à plein temps des médecins et des infirmières. UN وكانت الحالة أفضل نسبياً في مركزي الاحتجاز الرئيسيين وهما محتجز ماليه ومركز الاحتجاز في دونيدهو اللذين يتمتعان بمرافق طبية يتفرغ للعمل فيها أطباء وممرضون وممرضات.
    C'est en Afrique subsaharienne que la situation était la plus grave, puisque le nombre de personnes sous-alimentées avait doublé entre 1969-1971 et 1990-1992, pour représenter 43 % de la population totale. UN وكانت الحالة أسوأ من ذلك في أفريقيا جنوب الصحراء حيث تضاعف عدد المصابين بنقص التغذية بين ١٩٦٩ - ١٩٧١ و ١٩٩٠ - ١٩٩٢، مما أثر في ٤٣ في المائة من مجموع السكان في الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٢.
    la situation était particulièrement critique à Stépanakert (capitale de la République du Haut-Karabakh), où les réserves de nourriture, de médicaments et de carburant étaient épuisées. UN وكانت الحالة مزرية خصوصا في ستيباناكيرت (عاصمة جمهورية ناغورني كاراباخ)، حيث استُنفدت الأغذية والأدوية ومخزونات الوقود.
    la situation était suffisamment préoccupante pour que les chefs d'État de la Communauté économique et monétaire des États de l'Afrique centrale (CEMAC) et du Mali décident à Brazzaville, le 14 août 2002, de dépêcher en République centrafricaine, au Tchad et au Gabon, une Commission composée de leurs représentants, de l'Union africaine et du BONUCA. UN 6 - وكانت الحالة مقلقة بحيث حدت برؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومالي إلى اتخاذ قرار، في اجتماعهم المعقود في برازافيل يوم 14 آب/أغسطس 2002، بإيفاد لجنة تتألف من ممثليهم وممثلي الاتحاد الأفريقي ومكتب دعم بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وغابون.
    cette situation a fait l'objet d'un nouvel examen dans le cadre d'une séance publique [tenue le 21 mars et consacrée à l'examen du rapport provisoire du Secrétaire général (S/2000/214)]. UN وكانت الحالة موضع مزيد من النظر في جلسة علنية، عقدها المجلس في 21 آذار/مارس، ونظر أثناءها في التقرير المؤقت للأمين العام (S/2000/214).
    Sur le plan de la sécurité, la situation a été généralement calme. UN وكانت الحالة الأمنية هادئة عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus