les discussions tenues en 1994 à la Commission du désarmement ont été laborieuses, mais nous avons été près de parvenir au consensus. | UN | وكانت المناقشات في هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٤ صعبة، ولكننا كنا قريبين من التوصل الى توافق آراء. |
les discussions y ont été très animées et l'échange de vues et d'expériences entre les participants a été extrêmement utile et instructive. | UN | وكانت المناقشات في الاجتماع حية للغاية، وكان تبادل اﻵراء والخبرات بين المشاركين مفيدا للغاية وثريا بالمعلومات. |
les discussions au sein du Groupe de travail ont été constructives mais n'ont pas abouti à des recommandations concrètes, et les questions restent donc à débattre. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات. |
les débats sur les diverses méthodes de désarmement nucléaire sont d'un intérêt particulier. | UN | وكانت المناقشات حول النُهُج المختلفة لتحقيق نزع السلاح النووي قيّمة بصفة خاصة. |
les débats récents sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies ont été très utiles. | UN | وكانت المناقشات التي أُجريت مؤخرا لمسألة الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها مفيدة جدا. |
les débats ont été animés et de nombreux participants se sont félicités du rapport de la Haut-Commissaire. | UN | وكانت المناقشات حارة ورحّب العديد بتقرير المفوضة السامية. |
des discussions sont en cours à cet égard, en particulier avec la France. | UN | وكانت المناقشات في هذا المجال تجري مع الجمهورية الفرنسية على نحو خاص. |
Au moment où le présent rapport était rédigé, les discussions sur cette question se poursuivaient. | UN | وكانت المناقشات جارية بهذا الشأن وقت إعداد هذا التقرير. |
Les représentants de plusieurs États ont participé de façon active aux réunions, les discussions ont été fructueuses et ciblées, et il y a eu un franc échange de vues entre les participants. | UN | وقد شارك ممثلو العديد من الدول مشاركة نشطة، وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل صريح للآراء بين المشاركين. |
les discussions qui ont eu lieu à cette occasion ont servi de contribution au processus de suivi demandé à la Conférence de 2009. | UN | وكانت المناقشات التي أجريت في إطار هذه المناسبة بمثابة مساهمة في عملية المتابعة التي كلف بها في مؤتمر عام 2009. |
les discussions portant sur cet aspect de la réforme ont été intenses et prolongées, mais elles ont eu peu de résultats positifs. | UN | وكانت المناقشات بشأن هذا الجانب من الإصلاح مكثفة ومطولة، ولكنها لم تكن ناجحة جدا. |
les discussions ont été positives, mais à ce jour, on n'a reçu aucune réponse officielle. | UN | وكانت المناقشات إيجابية، غير أنه لم يتلق أي رد رسمي حتى الآن. |
les discussions ont été animées et interactives, ce qui a énormément enrichi la session extraordinaire. | UN | وكانت المناقشات حية وتفاعلية، وهو ما أثرى هذه الدورة الاستثنائية إلى أقصى حد. |
les discussions ouvertes et franches auxquelles ont participé le Secrétaire général et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Bernard Kouchner, ont été extrêmement utiles. | UN | وكانت المناقشات الحرة والصريحة التي شارك فيها الأمين العام وبرنار كوشنر، ممثله الخاص، مجدية للغاية. |
les discussions ouvertes et franches auxquelles ont participé le Secrétaire général et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Bernard Kouchner, ont été extrêmement utiles. | UN | وكانت المناقشات الحرة والصريحة التي شارك فيها الأمين العام وممثله الخاص برنار كوشنر مجدية للغاية. |
les débats à l'Assemblée étaient polarisés. | UN | وكانت المناقشات في هذه الجمعية تتسم بالاستقطاب. |
les débats sur la Cour pénale internationale, auxquels même le Conseil de sécurité a participé, ont été un exemple d'un tel affrontement. | UN | وكانت المناقشات حول المحكمة الجنائية الدولية أحد الأمثلة على هذه المواجهة وهي التي بلغت حتى مجلس الأمن. |
les débats en séance plénière étaient animés et intéressants. | UN | وكانت المناقشات في قاعة الجلسات العامة حيوية ومثيرة للاهتمام. |
les débats ont été stimulants et francs et se sont déroulés dans un climat d’amitié et de coopération. | UN | وكانت المناقشات جدية وصريحة ودارت في جو تسوده روح الصداقة والتعاون. |
les débats ont été stimulants et francs et se sont déroulés dans un climat d’amitié et de coopération. | UN | وكانت المناقشات جدية وصريحة ودارت في جو تسوده روح الصداقة والتعاون. |
les débats se sont révélés très utiles et intéressants. | UN | وكانت المناقشات مفيدة للغاية وجديرة بالاهتمام. |
33. Le terrain des discussions a été plus fertile dans les nombreuses manifestations parallèles. | UN | 33- وكانت المناقشات أكثر ثراءً في العديد من الأحداث الموازية. |