"وكانت المناقشات" - Traduction Arabe en Français

    • les discussions
        
    • les débats
        
    • des discussions
        
    les discussions tenues en 1994 à la Commission du désarmement ont été laborieuses, mais nous avons été près de parvenir au consensus. UN وكانت المناقشات في هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٤ صعبة، ولكننا كنا قريبين من التوصل الى توافق آراء.
    les discussions y ont été très animées et l'échange de vues et d'expériences entre les participants a été extrêmement utile et instructive. UN وكانت المناقشات في الاجتماع حية للغاية، وكان تبادل اﻵراء والخبرات بين المشاركين مفيدا للغاية وثريا بالمعلومات.
    les discussions au sein du Groupe de travail ont été constructives mais n'ont pas abouti à des recommandations concrètes, et les questions restent donc à débattre. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    les débats sur les diverses méthodes de désarmement nucléaire sont d'un intérêt particulier. UN وكانت المناقشات حول النُهُج المختلفة لتحقيق نزع السلاح النووي قيّمة بصفة خاصة.
    les débats récents sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies ont été très utiles. UN وكانت المناقشات التي أُجريت مؤخرا لمسألة الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها مفيدة جدا.
    les débats ont été animés et de nombreux participants se sont félicités du rapport de la Haut-Commissaire. UN وكانت المناقشات حارة ورحّب العديد بتقرير المفوضة السامية.
    des discussions sont en cours à cet égard, en particulier avec la France. UN وكانت المناقشات في هذا المجال تجري مع الجمهورية الفرنسية على نحو خاص.
    Au moment où le présent rapport était rédigé, les discussions sur cette question se poursuivaient. UN وكانت المناقشات جارية بهذا الشأن وقت إعداد هذا التقرير.
    Les représentants de plusieurs États ont participé de façon active aux réunions, les discussions ont été fructueuses et ciblées, et il y a eu un franc échange de vues entre les participants. UN وقد شارك ممثلو العديد من الدول مشاركة نشطة، وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل صريح للآراء بين المشاركين.
    les discussions qui ont eu lieu à cette occasion ont servi de contribution au processus de suivi demandé à la Conférence de 2009. UN وكانت المناقشات التي أجريت في إطار هذه المناسبة بمثابة مساهمة في عملية المتابعة التي كلف بها في مؤتمر عام 2009.
    les discussions portant sur cet aspect de la réforme ont été intenses et prolongées, mais elles ont eu peu de résultats positifs. UN وكانت المناقشات بشأن هذا الجانب من الإصلاح مكثفة ومطولة، ولكنها لم تكن ناجحة جدا.
    les discussions ont été positives, mais à ce jour, on n'a reçu aucune réponse officielle. UN وكانت المناقشات إيجابية، غير أنه لم يتلق أي رد رسمي حتى الآن.
    les discussions ont été animées et interactives, ce qui a énormément enrichi la session extraordinaire. UN وكانت المناقشات حية وتفاعلية، وهو ما أثرى هذه الدورة الاستثنائية إلى أقصى حد.
    les discussions ouvertes et franches auxquelles ont participé le Secrétaire général et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Bernard Kouchner, ont été extrêmement utiles. UN وكانت المناقشات الحرة والصريحة التي شارك فيها الأمين العام وبرنار كوشنر، ممثله الخاص، مجدية للغاية.
    les discussions ouvertes et franches auxquelles ont participé le Secrétaire général et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Bernard Kouchner, ont été extrêmement utiles. UN وكانت المناقشات الحرة والصريحة التي شارك فيها الأمين العام وممثله الخاص برنار كوشنر مجدية للغاية.
    les débats à l'Assemblée étaient polarisés. UN وكانت المناقشات في هذه الجمعية تتسم بالاستقطاب.
    les débats sur la Cour pénale internationale, auxquels même le Conseil de sécurité a participé, ont été un exemple d'un tel affrontement. UN وكانت المناقشات حول المحكمة الجنائية الدولية أحد الأمثلة على هذه المواجهة وهي التي بلغت حتى مجلس الأمن.
    les débats en séance plénière étaient animés et intéressants. UN وكانت المناقشات في قاعة الجلسات العامة حيوية ومثيرة للاهتمام.
    les débats ont été stimulants et francs et se sont déroulés dans un climat d’amitié et de coopération. UN وكانت المناقشات جدية وصريحة ودارت في جو تسوده روح الصداقة والتعاون.
    les débats ont été stimulants et francs et se sont déroulés dans un climat d’amitié et de coopération. UN وكانت المناقشات جدية وصريحة ودارت في جو تسوده روح الصداقة والتعاون.
    les débats se sont révélés très utiles et intéressants. UN وكانت المناقشات مفيدة للغاية وجديرة بالاهتمام.
    33. Le terrain des discussions a été plus fertile dans les nombreuses manifestations parallèles. UN 33- وكانت المناقشات أكثر ثراءً في العديد من الأحداث الموازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus