"وكانت النتيجة" - Traduction Arabe en Français

    • le résultat
        
    • en conséquence
        
    • il en est résulté
        
    • il en a résulté
        
    • la conséquence
        
    • il en résulte
        
    • résultat de
        
    • la conclusion
        
    • 'où
        
    • si bien
        
    • cela a conduit
        
    • les résultats ont été
        
    • Il en résultat
        
    le résultat a été une diminution sensible de l'analphabétisme dans le pays. UN وكانت النتيجة الصافية هي انخفاض كبير في الأمية على مستوى الدولة.
    le résultat net de cette évolution est un déclin estimé à 4% de la fabrication potentielle d'héroïne, qui est tombée à 467 tonnes. UN وكانت النتيجة الخالصة لهذه التطوُّرات حدوث انخفاض يقدَّر بنسبة 4 في المائة في إمكانية صنع الهروين حيث بلغ 467 طناً.
    en conséquence, le progrès technique passe au large de certains groupes de pays en développement. UN وكانت النتيجة أن ابتعدت حدود التكنولوجيا عن بعض المجموعات من البلدان النامية.
    il en est résulté une baisse sensible des indicateurs démographiques. UN وكانت النتيجة حدوث هبوط شديد في المؤشرات الديمغرافية.
    il en a résulté un effondrement économique total et la perte des vagues notions d'État héritées du système soviétique. UN وكانت النتيجة الانهيار الاقتصادي التام وفقدان حتى الدلائل الرمزية على وجود الدولة التي ورثناها من النظام السوفياتي.
    la conséquence a été une réduction du nombre de mines projetées ou détruites conformément aux objectifs proposés. UN وكانت النتيجة خفض عدد الألغام المزمع تدميرها أو المدمرة حسب الأهداف المقترحة.
    il en résulte qu'elle occupe la plupart des immeubles à usage commercial les plus cotés et les mieux adaptés à ses besoins dans les alentours du complexe des Nations Unies. UN وكانت النتيجة أن أصبحت المنظمة تشغل معظم العقارات التجارية المرغوبة والمقبولة ضمن محيط مجمع الأمانة العامة.
    le résultat étant que, selon de nombreuses études très respectées, les catholiques italiens se détournent de l'Église, en masse. Open Subtitles وكانت النتيجة أن وفقا لعدد من الدراسات المرموقة الكاثوليكين الإيطالويين ابتعدوا عن الكنيسة بشكل جماعي
    le résultat inévitable a été que le Fonds a beaucoup moins de possibilités pour approuver de nouveaux projets. UN وكانت النتيجة المحتومة حدوث انخفاض خطير في قدرة الصندوق على اعتماد مشاريع جديدة.
    le résultat du vote a été plus que convaincant : 301 députés ont voté pour, 8 ont voté contre et 13 se sont abstenus. UN وكانت النتيجة أكثر من قاطعـــة: إذ صوت ٣٠١ نائب مؤيدين، مقابـــل ٨ معارضيـــن وامتناع ١٣ نائبا عن التصويت.
    le résultat a été que des 86 fournisseurs invités à soumissionner, un seul a réagi. UN وكانت النتيجة تلقي رد واحد من أصل 86 بائعا تمت دعوتهم لتقديم عطاءات.
    le résultat prévisible était un effondrement social et institutionnel inégalé au cours de ce siècle. UN وكانت النتيجة الطبيعية لذلك هي الانهيار الاجتماعي والمؤسسي بصورة لم يسبق لها مثيل في هذا القرن.
    en conséquence, les taux de scolarisation des enfants dans l'enseignement primaire sont en hausse et les résultats notables. UN وكانت النتيجة أن معدلات التحاق الأطفال بالتعليم الابتدائي على ازدياد وأن هناك إنجازات ملحوظة ظاهرة بوضوح.
    en conséquence, le Conseil et d'autres ONG étaient absents. UN وكانت النتيجة غياب المجلس وغيره من المنظمات غير الحكومية.
    en conséquence de quoi, l'auteur a été expulsé trois jours plus tard. UN وكانت النتيجة هي ترحيل مقدم البلاغ بعد ثلاثة أيام.
    il en est résulté que toutes les délégations qui souhaitaient participer pleinement aux travaux de chaque Groupe de travail ont pu le faire. UN وكانت النتيجة أن جميع الوفود التي رغبت في المشاركة التامة في عمل كل فريق عامل قد تمكنت من القيام بذلك.
    il en est résulté un accord de compromis qui combine des éléments de tous les participants. UN وكانت النتيجة صفقة توافقية تضمنت عناصر مقدمة من جميع المشاركين.
    il en a résulté une nouvelle diversification d'un commerce déjà hautement diversifié. UN وكانت النتيجة زيادة التنوع في تجارة بالغة التنوع أصلا.
    la conséquence de cette démarche avisée a été le droit de veto accordé à chaque communauté afin d'empêcher une Enosis indirecte, à laquelle vous essayez maintenant de parvenir par le biais de l'Union européenne. UN وكانت النتيجة التي ترتبت على اتباع هذا النهج الحكيم هو منح حق النقض لكل طائفة بغية تجنب الاتحاد مع اليونان بصورة غير مباشرة، وهو اﻷمر الذي تحاولون اﻵن تحقيقه من خلال الاتحاد اﻷوروبي.
    il en résulte, pour une large frange de la population, une pauvreté sans précédent. UN وكانت النتيجة النهائية انتشار فقر غير مسبوق في وسط قطاع كبير من السكان.
    Il n'a obtenu pour tout résultat de ses efforts que la promesse de l'ambassadeur du Zaïre en Zambie d'intercéder en sa faveur. UN وكانت النتيجة الوحيدة هي حصوله على وعد بالتوسط لصالحه، صدر عن سفير زائير الى زامبيا.
    36. la conclusion générale à laquelle ont abouti les discussions est qu'une assemblée sur les questions autochtones devrait élire ou désigner les membres de l'instance sur les questions autochtones. UN 36- وكانت النتيجة العامة التي وصلت إليها المناقشة هي إنه ينبغي لجمعية معنية بقضايا السكان الأصليين أن تنتخب أو تختار أعضاء المحفل المعني بقضايا السكان الأصليين.
    Trois jours plus tard, il avait été transporté à l'Hôpital du Ministère de l'Intérieur il a subi une radiographie pulmonaire qui s'est révélée négative. UN وبعد الحادث بثلاثة أيام، نُقل إلى مستشفى وزارة الداخلية حيث أُجريت صورة شعاعية لرئتيه، وكانت النتيجة سلبية.
    Cela n'a pas été fait, ce qui a fait perdre beaucoup de temps, si bien que l'on a dit aux Turcs du Kosovo qu'il était trop tard pour qu'ils s'inscrivent. UN ولكن ذلك لم يحدث. وانقضى، في غضون ذلك، وقت ثمين وكانت النتيجة أن أتراك كوسوفو أبلغوا بأن مواعيد التسجيل قد انقضت.
    cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante. UN وكانت النتيجة سنوات من الانحراف المخيب للآمال وابتعادا مطردا عن الواقع.
    les résultats ont été négatifs: la majorité de la population s'est prononcée pour la non-reconnaissance de cette possibilité. UN وكانت النتيجة سلبية، إذ اختار معظم السكان عدم الاعتراف بهذه الإمكانية.
    Il en résultat une reprise décevante et sans relance de l’emploi. Aux Etats-Unis, le chômage était toujours à 14% en 1937, quatre ans après le début de la reprise, et en 1940, à la veille de l’entrée du pays dans la deuxième guerre mondiale. News-Commentary وكانت النتيجة ذلك النمط من التعافي المحبط العاجز عن خلق فرص العمل. وفي الولايات المتحدة كانت مستويات البطالة لا تزال 14% في عام 1937، أي بعد أربع سنوات كاملة من بداية التعافي، وأيضاً في عام 1940، في عشية دخول البلاد إلى معمعة الحرب العالمية الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus