la MINUS s'employait à réunir les données et la documentation relatives au recouvrement des coûts liés au kérosène consommé pour des vols non générateurs de recettes. | UN | وكانت بعثة الأمم المتحدة في السودان في طور جمع البيانات والوثائق الداعمة لاسترداد تكلفة الوقود المستهلك في الرحلات الجوية غير المدرة للإيرادات. |
Tous deux étaient placés sous la responsabilité de la MINUBH, dont le mandat s'était achevé le 30 juin 2003. | UN | وكانت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك تتولى إدارة الصندوقين، وأُغلقت البعثة اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2003. |
la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) était en train de se remettre d'un impudent affront, porté à sa capacité militaire ainsi qu'à l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | وكانت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ما زالت تتعافى من إهانة وقحة ألمت بقدرتها العسكرية وبسلطة مجلس الأمن. |
une mission d'évaluation des Nations Unies avait mis en évidence de forts taux d'insécurité alimentaire et de malnutrition chez les personnes déplacées, ainsi qu'un besoin urgent d'abris et de services de santé avant l'arrivée imminente de la saison des pluies. | UN | وكانت بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة قد كشفت عن ارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية بين المشردين، فضلا عن الحاجة الملحة لتوفير المأوى والخدمات الصحية قبل حلول موسم الأمطار الوشيك. |
une mission économique de la Banque mondiale s'est rendue au Liban en mai 1993, au même moment qu'une mission de consultations au titre de l'article IV du FMI. | UN | وكانت بعثة اقتصادية للبنك قد زارت لبنان في أيار/مايو ١٩٩٣ في موازاة بعثة للمشاورات أوفدها صندوق النقد الدولي بمقتضى مادته الرابعة. |
la MINUK avait entretenu un dialogue constant avec les autorités de Belgrade sur la question des privatisations. | UN | وكانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في حوار دائم مع السلطات في بلغراد بشأن مسألة الخصخصة. |
la mission au Kosovo a été la première à laquelle ont pris part tous les membres du Conseil et à avoir été conduite par le Président. | UN | وكانت بعثة كوسوفو هي أول بعثة تضم جميع أعضاء المجلس ويرأسها رئيس المجلس. |
la mission au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) a été la première à être conduite par le Président du Conseil de sécurité et à comprendre les 15 membres du Conseil. | UN | وكانت بعثة كوسوفو أول بعثة يرأسها رئيس المجلس وتضم جميع أعضاء مجلس الأمن الـ 15. |
la mission de vérification avait été dépêchée antérieurement pour vérifier le retrait total des forces syriennes. | UN | وكانت بعثة التحقق قد أُوفِدت في وقت سابق للتحقق من الانسحاب السوري التام من لبنان. |
Les frais annexes étaient également pris en charge par la MINUK ou ces autres missions. | UN | وكانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، أو بعثات أخرى تستوعب حسب الحاجة التكاليف الإضافية. |
la première mission à bénéficier de cette facilité est la Mission de l'Union africaine au Darfour. | UN | وكانت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، أولى البعثات التي استفادت من المرفق. |
la mission de vérification avait été envoyée plus tôt pour s'assurer que les forces syriennes avaient été complètement retirées du territoire libanais. | UN | وكانت بعثة التحقق قد أُوفِدت في وقت سابق للتحقق من الانسحاب السوري التام من الأراضي اللبنانية. |
la MINURCA a été prolongée pour une nouvelle période de trois mois à la suite de l’élection présidentielle. | UN | وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية. |
Ce mandat d'arrêt avait été demandé en 2011 par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. | UN | وكانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد طلبت في عام 2011 إصدار الأمر بإلقاء القبض. |
L'AMISOM a demandé au Gouvernement fédéral un terrain pour construire la plateforme d'approvisionnement de Kismayo. | UN | وكانت بعثة الاتحاد الأفريقي قد قدمت طلباً إلى حكومة الصومال الاتحادية للحصول على أراضٍ لتشييد مركزٍ للإمداد في كيسمايو. |
EULEX a également prodigué des conseils à la police du nord du Kosovo pour formuler une stratégie en matière de police de proximité. | UN | وكانت بعثة الاتحاد الأوروبي قد أوصت شرطة شمال كوسوفو بوضع استراتيجية لحفظ الأمن والنظام في المجتمعات المحلية. |
EULEX avait vivement préconisé l'adoption de ce système, fourni par la CNUCED, qui offre d'immenses possibilités pour la facilitation du commerce, l'analyse des risques, la responsabilisation et la transparence. | UN | وكانت بعثة الاتحاد الأوروبي قد دافعت بقوة عن اعتماد النظام، المقدم من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
la seconde, du 6 au 10 juin 1994, était une mission d'enquête qui visait également à aider à déterminer les besoins de l'Afrique du Sud de l'après-apartheid. | UN | والثانية، من ٦ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وكانت بعثة لتقصي الحقائق تعتزم أيضا المساعدة على تقرير احتياجات جنوب افريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري. |
une mission conjointe de même nature avait été entreprise en avril 2006 (voir S/2006/735). | UN | وكانت بعثة مشتركة مماثلة قد تم الاضطلاع بها في نيسان/أبريل 2006 (انظر S/2006/735). |
une mission d'information de l'Union africaine et de l'IGAD s'était auparavant rendue en Somalie du 14 au 26 février. | UN | 19 - وكانت بعثة لتقصي الحقائق تابعة للاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية قد زارت الصومال قبل ذلك في الفترة من 14 إلى 26 شباط/فبراير. |
une mission interinstitutions des Nations Unies pour approfondir les discussions sur la nature de cet appui en matière de réforme du secteur de la sécurité et de la justice s'est rendue en janvier 2014 à Conakry et a aussi été en contact avec l'Union européenne, chef de file des partenaires internationaux pour la réforme de la justice. | UN | وكانت بعثة مشتركة بين مؤسسات الأمم المتحدة قد زارت كوناكري في كانون الثاني/يناير 2014 لإجراء مناقشات مستفيضة بشأن طبيعة هذا الدعم في مجال إصلاح قطاع الأمن والعدالة، وأجرت أيضا اتصالات بالاتحاد الأوروبي الذي يأتي في طليعة الشركاء الدوليين فيما يتصل بإصلاح قطاع العدالة. |