"وكانت تلك هي المرة الأولى التي" - Traduction Arabe en Français

    • c'était la première fois que
        
    • c'était la première fois qu
        
    • c'est la première fois qu
        
    c'était la première fois que l'assistance démographique dépassait 10 milliards de dollars. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تجاوزت فيها المساعدات المقدمة في ميدان السكان مبلغ 10 بلايين دولار.
    c'était la première fois que le Commissaire général de l'UNRWA était invité à prendre la parole devant le Conseil. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    c'était la première fois que les communications nationales étaient examinées selon cette méthode, qui s'est révélée efficace. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى.
    c'était la première fois qu'il tentait de quitter le pays depuis sa visite à Genève en novembre 2011. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    c'est la première fois qu'un large public a pu être informé sur la Convention. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تنشر فيها معلومات عن الاتفاقية على قطاع واسع من عامة الجمهور.
    c'était la première fois que la Conférence des parties se tenait en Afrique subsaharienne. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُعقد فيها مؤتمر الأطراف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    c'était la première fois que le Commissaire général de l'UNRWA était invité à prendre la parole devant le Conseil. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    c'était la première fois que le Commissaire général de l'UNRWA était invité à prendre la parole devant le Conseil. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    c'était la première fois que l'Équipe et le Groupe collaboraient à une simulation. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يتعاون فيها الفريقان المذكوران في جلسة محاكاة.
    c'était la première fois que le Gouvernement annonçait la fin de l'appui militaire à l'industrie minière. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي أعلنت الحكومة فيها وقف الدعم العسكري المقدم لشركات التعدين.
    c'était la première fois que le Secrétaire général de l'OUA était invité à tenir le Conseil de sécurité au fait de la question du conflit, s'agissant de l'Afrique. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دعي فيها الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى تقديم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن الصراع في أفريقيا.
    c'était la première fois que cette Réunion avait lieu en Asie, région où les mines terrestres sont une menace à la sécurité de centaines de millions d'individus. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يعقد فيها هذا الاجتماع في آسيا، حيث تشكِّل الألغام الأرضية تهديدا لأمن مئات الملايين من الأفراد.
    c'était la première fois que le Conseil adoptait une résolution sur cette question afin d'empêcher des terroristes et autres acteurs non étatiques de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يتخذ فيها المجلس قرارا بشأن هذا الموضوع، وكان الغرض منه هو منع الإرهابيين والجهات الفاعلة الأخرى بخلاف الدول من تطوير أو اقتناء، أو تصنيع، أو حيازة، أو نقل، أو تحويل، أو استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    c'était la première fois que les autorités flamandes menaient une telle campagne (deux programmes télé, deux magazines, différents projets et une plate-forme web) visant à encourager le débat relatif à l'égalité des chances. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تنظم فيها السلطات الفلمندية حملة من هذا القبيل (برنامجان تلفزيونيان، وإصدار مجلتين، والعديد من المشاريع، وإطلاق موقع شبكي) لحفز النقاش بشأن تكافؤ الفرص.
    c'était la première fois que la question de Semipalatinsk faisait l'objet d'un débat à un très haut niveau au Parlement européen, dont les membres ont pris conscience des retombées des essais nucléaires que la région de Semipalatinsk a héritées du régime soviétique, de leurs conséquences pour l'environnement, la santé de la population et l'économie de la région ainsi que de l'aide à apporter pour la remise en état. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي جرت فيها مناقشة مسألة سيميبالاتينسك على مستوى عال جدا في البرلمان الأوروبي. وولَّد الاجتماع وعيا لدى أعضاء البرلمان الأوروبي فيما يتعلق بالتركة السوفياتية من التجارب النووية في سيميبالاتينسك؛ وأثرها على البيئة والصحة والاقتصاد في منطقة سيميبالاتينسك؛ والمساعدة اللازمة لجهود التأهيل.
    Ces priorités ont été établies comme suite à la décision qui avait été prise dans le cadre des négociations engagées, en vue de la troisième reconstitution des ressources, de définir et de soumettre à l'approbation du Conseil des objectifs stratégiques pour chacun des programmes du FEM. c'était la première fois que des dotations et des objectifs globaux étaient fixés pour les différents domaines d'intervention du FEM. UN وكان وضع الأولويات الاستراتيجية تحثه القرارات التي اتخذت خلال مفاوضات عملية تجديد الموارد الثالثة ومفادها أن " الأهداف الاستراتيجية لكل واحد من برامج مرفق البيئة العالمية سوف توضع لكي يعتمدها المجلس .... " ، وكانت تلك هي المرة الأولى التي تحدد فيها المخصصات والأهداف الكلية بالنسبة للمجالات المحورية لمرفق البيئة العالمية(12).
    S'agissant de l'Arabie saoudite, c'était la première fois qu'elle votait en faveur de cette résolution. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي صوتت فيها المملكة العربية السعودية لصالح هذا القرار.
    c'était la première fois qu'un navire finlandais participait à une opération maritime de gestion de crise. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي شاركت فيها فنلندا بسفينة في عملية لإدارة أزمة بحرية.
    c'était la première fois qu'on utilisait la technique de la cartographie des résultats pour analyser expressément les résultats obtenus dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي استخدمت فيها منهجية رسم خرائط النواتج لتحليل النتائج المتصلة بالعنف ضد النساء والبنات على وجه التحديد.
    c'est la première fois qu'une telle demande est faite directement à la Commission. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يقدم فيها طلب كهذا إلى اللجنة مباشرة.
    c'est la première fois qu'une version intégrale en ouzbek de ce recueil de documents internationaux est publiée en Ouzbékistan. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تصدر فيها المجموعة الكاملة لهذه الوثائق الدولية باللغة الأوزبكية في أوزبكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus