la plupart de ces placements, effectués aux États-Unis, ont donné un très bon rendement. | UN | وكانت معظم هذه الاستثمارات في الولايات المتحدة، وكان أداؤها جيدا جدا. |
la plupart de ces projets ont été modestes et n'ont pas suffi à couvrir les besoins très importants. | UN | وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق. |
la plupart de ces projets ont été modestes et n'ont pas suffi à couvrir les besoins très importants. | UN | وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق. |
la plupart de ces logements sont gravement endommagés ou se trouvent presque détruits. | UN | وكانت معظم هذه الوحدات قد تضررت كثيراً أو دُمرت بالكامل. |
la plupart de ces actions ont fait l'objet d'un cofinancement dans le cadre du programme européen NOW et couvrent des champs d'activités diversifiés. | UN | وكانت معظم هذه اﻷعمال محل تمويل مشترك في إطار البرنامج اﻷوروبي للمنظمة الوطنية للمرأة وتشمل حقول أنشطة متنوعة. |
la plupart de ces produits étaient exportés vers des marchés internationaux, et cela a joué un rôle critique dans le développement de la production industrielle. | UN | وكانت معظم هذه المنتجات تصدر إلى الأسواق الدولية، وكان هذا التبادل يؤدي دوراً حيوياً في إنتاج الصناعات التحويلية. |
la plupart de ces mesures ont consisté à libéraliser le cadre juridique et à améliorer le climat des investissements. | UN | وكانت معظم هذه التدابير موجهة إلى تحرير الشبكات القانونية وتحسين مناخ الاستثمار. |
la plupart de ces informations étaient à la disposition de l'État partie lorsqu'elle a procédé à l'extradition. | UN | وكانت معظم هذه المعلومات متاحة للدولة الطرف حينما نفذت عملية التسليم. |
la plupart de ces informations étaient à la disposition de l'État partie lorsqu'elle a procédé à l'extradition. | UN | وكانت معظم هذه المعلومات متاحة للدولة الطرف حينما نفذت عملية التسليم. |
la plupart de ces cas se trouvaient à Honiara, la cité capitale, mais il y avait également des cas dans d'autres provinces. | UN | وكانت معظم هذه الحالات في هونيارا، عاصمة جزر سلميان، ولكن سُجِّلت حالات وقعت في مقاطعات أخرى أيضا. |
la plupart de ces conflits se sont déroulés à l'intérieur d'États plutôt qu'entre États, et la plupart des victimes étaient civiles. | UN | وكانت معظم هذه الصراعات تندلع داخل الدول وليس بين الدول، وكان معظم الضحايا من المدنيين. |
la plupart de ces questions concernaient les fournisseurs étrangers et les conseils techniques, certaines portant toutefois sur les niveaux antérieurs de production dans le domaine des armes chimiques. | UN | وكانت معظم هذه المسائل الرئيسية تتعلق بالموردين اﻷجانب والمشورة التقنية، غير أنه، في مجال اﻷسلحة الكيميائية، كانت بعض هذه المسائل تتعلق بمستويات الانتاج الماضية. |
la plupart de ces réponses étaient brèves et de caractère préliminaire; elles soulignaient que, tant que le cycle d'Uruguay ne se serait pas conclu, il serait trop tôt pour définir une ligne d'action précise et pour tirer des conclusions correctes sur les institutions nécessaires à un système commercial mondial. | UN | وكانت معظم هذه الردود موجزة ذات طابع أولي، تؤكد أنه نظرا ﻷن جولة أوروغواي لم تنته بعد، فلم يحن الوقت لتحديد سياسة عمل واضحة أو وضع استنتاجات صحيحة فيما يتعلق بالاحتياجات المؤسسية لنظام تجاري عالمي. |
la plupart de ces partenariats - auxquels ont été associées 170 ONG - sont intervenus dans des zones de conflit comme l'Afghanistan, le Burundi et la République démocratique du Congo. | UN | وكانت معظم هذه الشراكات التي دخلت فيها 170 منظمة غير حكومية - في مناطق صراع كأفغانستان، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la plupart de ces pays se trouvaient en Amérique du Sud (y compris l'Argentine, la Bolivie, l'Équateur, le Paraguay, le Pérou et l'Uruguay), mais quelques-uns en Amérique centrale (Nicaragua et Panama). | UN | وكانت معظم هذه البلدان في أمريكا الجنوبية (بما فيها الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا وبيرو) وعدد أقل من ذلك في أمريكا الوسطى (بنما ونيكاراغوا). |