la réunion a inspiré le contenu du Rapport mondial sur la jeunesse 2015. | UN | وكان الاجتماع أحد مصادرً المعلومات في تقرير الشباب العالمي 2015. |
la réunion a été organisée dans le cadre de l'accord conclu entre le Haut-Commissariat et la Fédération internationale de football association. | UN | وكان الاجتماع جزءا من الأنشطة التي تقوم بها المفوضية للتفاعل مع الاتحاد الدولي لكرة القدم. |
la réunion était précédée d'un colloque de un jour dont le thème était l'éducation dans le domaine des changements climatiques et des villes durables. | UN | وكان الاجتماع قد سبقته ندوة مدتها يوم واحد حول موضوع التعليم بشأن تغير المناخ والمدن المستدامة. |
la réunion était divisée en trois parties: | UN | وكان الاجتماع مقسماً إلى ثلاثة أجزاء على النحو التالي: |
cette réunion a été l'occasion pour les représentants de ces ONG de rencontrer le nouveau Rapporteur spécial, de lui présenter leurs organisations respectives et de l'informer de leurs activités. | UN | وكان الاجتماع فرصة لممثلي تلك المنظمات غير الحكومية للاجتماع مع المقرر الخاص الجديد لتعريفه بمنظماتهم وإحاطته بأنشطتها. |
cette réunion a été à l'image de l'esprit positif de partenariat entre les deux organisations. | UN | وكان الاجتماع نموذجاً لروح الشراكة اﻹيجابية بين منظمتين شقيقتين. |
la réunion avait permis de prendre connaissance des vues, des expériences et des idées de différents pays et institutions ayant des activités dans le domaine des TIC au service du développement. | UN | وكان الاجتماع مناسبة لعرض الجديد من الأفكار المتبصرة والتجارب ووجهات النظر من جانب مختلف البلدان والمؤسسات العاملة في مجال استخدام تكنولوجيات الأعمال والاتصالات لأغراض التنمية. |
la réunion a été un important événement en matière de désarmement et de non-prolifération au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وكان الاجتماع مناسبة هامة لنزع السلاح وعدم الانتشار خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
la réunion a également permis de prendre la mesure de la situation, de partager des expériences et de tirer des enseignements. | UN | وكان الاجتماع أيضا بمثابة محفل لتقييم الوضع العام وتقاسم التجارب المكتسبة والدروس المستفادة. |
la réunion a imprimé un élan qui devrait permettre d'accélérer l'intégration d'une perspective sexospécifique aux activités de la Commission, en particulier celles qui ont trait aux pays en période de transition économique. | UN | وكان الاجتماع دافعا للتعجيل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة اللجنة، لا سيما ما يتصل منها بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
la réunion a également été l'occasion pour le Groupe consultatif d'avoir un premier échange direct avec la Contrôleuse de l'ONU sur l'utilisation faite des sommes prélevées au titre des dépenses d'appui aux programmes du Fonds. | UN | وكان الاجتماع أيضا أول فرصة تتاح لأعضاء الفريق الاستشاري للتفاعل مباشرة مع المراقبة المالية بشأن استخدام تكاليف دعم برامج الصندوق. |
la réunion a été l'occasion pour les membres du Groupe consultatif d'avoir un échange directement avec les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l'action humanitaire pour le Soudan et la République arabe syrienne, et le coordonnateur résident pour l'Ouganda. | UN | وكان الاجتماع فرصة تواصل فيها أعضاء الفريق الاستشاري مباشرة مع الممثليْن المقيميْن ومنسقيْ الشؤون الإنسانية للسودان والجمهورية العربية السورية، ومع المنسق المقيم لأوغندا. |
Tenue dans un cadre informel, la réunion était destinée à favoriser une meilleure compréhension de ces questions. | UN | وكان الاجتماع الذي عقد في صورة غير رسمية يرمي إلى إيجاد فهم أفضل للقضايا. |
la réunion était structurée en trois séances. | UN | وكان الاجتماع مكوّناً من ثلاث جلسات. |
la réunion était cependant également consciente du fait que les pays en développement ou les pays dont l'économie était en transition pourraient avoir besoin d'une assistance technique pour donner suite avec succès aux recommandations des congrès. | UN | وكان الاجتماع مع ذلك يُدرك أن متابعة توصيات المؤتمرات بنجاح فيما يتعلق بالبلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية مسألة قد تستدعي توفير المساعدة التقنية. |
la réunion était en fait informelle, après presque cinq mois d'impasse dans le Gouvernement. | UN | وكان الاجتماع أساسا بمثابة " لقاء " بعد زهاء خمسة أشهر من الجمود في الحكومة. |
L'objectif de la réunion était de partager des informations sur la LRA, de discuter des progrès réalisés dans le règlement des problèmes posés et d'identifier les opportunités de coopération et de coordination. | UN | وكان الاجتماع يرمي إلى تبادل المعلومات حول جيش الرب للمقاومة وبحث التقدم المحرز في التصدي للمشاكل المطروحة وتحديد فرص التعاون والتنسيق. |
cette réunion a été très fructueuse et a posé les bases de futurs entretiens entre la Puissance administrante, l'Ulu-o-Tokelau et la population des Tokélaou, et le Comité. | UN | وكان الاجتماع مثمرا للغاية، وأرسى أساس محادثات قادمة بين الدولة القائمة بالإدارة ورئيس حكومة توكيلاو وشعب توكيلاو واللجنة. |
cette réunion a été l'occasion pour les États membres de la CEMAC de rechercher et définir les domaines d'intérêt communs aux pays de la sous-région et de décider des meilleurs moyens d'aborder les problèmes qui se posent par-delà les frontières. | UN | وكان الاجتماع مناسبة أتاحت للدول الأعضاء في الجماعة استكشاف وتحديد مجالات محددة تحظى باهتمام مشترك في المنطقة الفرعية، والاتفاق على أفضل الطرق للتصدي للمشاكل العابرة للحدود بطبيعتها. |
Pour un large éventail d'organisations et de personnes qui sont confrontées à des problèmes similaires dans la région mais qui ont habituellement peu de possibilités de partager leurs expériences et initiatives, cette réunion a été l'occasion d'échanger des idées. | UN | وكان الاجتماع فرصة مهمة لقيام نطاق واسع من المنظمات والأفراد الذين يتصدون لمشاكل مماثلة في المنطقة وللذين لا تتاح لهم عامة سوى فرص قليلة لتبادل الخبرات والمبادرات بمناقشة الأفكار وتبادل الآراء. |
la réunion avait pour but d'identifier les domaines où la protection insuffisante de l'environnement risquait de poser une menace à la sécurité humaine et d'engendrer des conflits, et par là même, une instabilité dans la région. | UN | وكان الاجتماع يستهدف تبين المجالات التي يمكن فيها لتناقص الحماية البيئية أن يكون تهديدا للأمن البشري وأن يسفر عن حالات صراعية، تؤدي إلى عدم استقرار المنطقة. |
la réunion avait notamment pour objet de passer en revue les progrès accomplis par le Groupe jusqu'alors et d'organiser la mise en œuvre de son programme de travail pour 2011 et 2012. | UN | وكان الاجتماع يرمي إلى النظر في أمور منها استعراض التقدم الذي أحرزه الفريق إلى حد الآن وتنظيم تنفيذ برنامج عمله لعامي 2011 و2012. |
la réunion avait pour but de contribuer concrètement aux efforts du Gouvernement iraquien pour rétablir une paix permanente, ainsi que la stabilité et la prospérité en Iraq, en redynamisant le dialogue en cours en vue de la réconciliation nationale, en combattant le terrorisme, en renforçant l'état de droit et en élargissant la participation au processus politique. | UN | وكان الاجتماع مصمما للإسهام على نحو ملموس في الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية لاستعادة السلام الدائم والاستقرار والرخاء من خلال تنشيط الحوار الوطني القائم بشأن المصالحة، ومكافحة الإرهاب، وتعزيز سيادة القانون، وتوسيع نطاق المشاركة في العملية السياسية. |