"وكان الضحايا" - Traduction Arabe en Français

    • les victimes étaient
        
    • les victimes faisaient
        
    les victimes étaient arrêtées et généralement conduites dans un local pour y être interrogées et torturées. UN وكان الضحايا يُعتقلون ثم يؤخذون عادة إلى مكان ما للاستجواب والتعذيب.
    les victimes étaient des autochtones de confession religieuse chrétienne catholique ou protestante. UN وكان الضحايا من السكان الأصليين معتنقي الديانة المسيحية الكاثوليكية أو البروتستنتانية.
    Comme c'est le cas le plus souvent, les victimes étaient des personnes soupçonnées d'être des voleurs de motos, de vaches ou de poulets, entre autres. UN وكان الضحايا عادة أشخاصاً يُشتبَه في سرقتهم دراجات نارية، بينما نُسبت إلى آخرين سرقة أبقار ودجاج.
    Dans six cas, les victimes étaient mineures, la plus jeune d'entre elles étant âgée de 3 ans. UN وكان الضحايا في 6 حالات قاصرين، أصغرهم سناً عمرها 3 سنوات.
    les victimes faisaient partie des groupes d'âge plus jeune, mais l'âge moyen des participants était de 41 ans. UN وكان الضحايا في المجموعة العمرية الأصغر سناً ولكن متوسط المشتركين كان 41 سنة.
    les victimes étaient habillées et on a pu déterminer qu'elles avaient été poussées depuis le bord de la fosse en raison de la manière dont les cadavres étaient disposés ainsi que des fractures constatées. UN وكان الضحايا يرتدون ملابسهم وأُلقي بهم في الحفرة، استنادا إلى الوضع الذي كانت عليه بقايا الجثث والكسور التي لوحظت.
    les victimes étaient rouées de coups, contraintes de sautiller accroupies comme des grenouilles, de courir en tous sens et de faire des cabrioles dans la boue. UN وكان الضحايا يلكمون، ويجبرون على القفز مثل الضفادع، ويركضون على المرتفعات والمنخفضات، ويجرون الشقلبة في برك الوحل.
    les victimes étaient de tous âges, y compris des enfants, des personnes âgées et des femmes enceintes. UN وكان الضحايا من مختلف الأعمار، ومنهم الأطفال والمسنون والحوامل.
    les victimes étaient des enfants âgées de 15 à 17 ans. UN وكان الضحايا أطفالا تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و 17 سنة.
    les victimes étaient des ressortissantes slovènes et il n'a donc pas été nécessaire de régulariser leur situation. UN وكان الضحايا هؤلاء مواطنين سلوفينيين، ولهذا لم يكن من الضروري إعادة ترتيب أوضاعهم.
    les victimes étaient choisies rapidement, puis rouées de coups de poing et de pied, souvent dans les reins, et parfois jusqu'à ce qu'ils perdent conscience. UN وكان الضحايا يختارون بسرعة ثم يلكمون ويركلون في الكلى في معظم اﻷحيان، وكانت هذه العملية تستمر في بعض اﻷحيان حتى يفقدوا الوعي.
    les victimes étaient sept paysans, trois enseignants, six membres d'organisations ethniques de paysans et de défense des droits de l'homme, un militaire et sept personnes ayant des liens avec le parti d'opposition légalement reconnu, le Parti de la révolution démocratique (Partido de la Revolución Democrática, PDR). UN وكان الضحايا سبعة فلاحين، وثلاثة مدرسين، وستة أعضاء في منظمات لفلاحين ينتمون لجماعات إثنية ومنظمات لحقوق اﻹنسان، وجنديا وسبعة أشخاص لهم صلة بحزب المعارضة القانوني، وهو حزب الثورة الديمقراطية.
    À la suite d'attaques massives, auxquelles la population locale était encouragée ou contrainte à participer, les victimes étaient mutilées et portaient des blessures semblables à celles des rescapés du génocide. UN فبعد القيام بهجمات واسعة كان السكان المحليون يشجعون خلالها أو يرغمون على المشاركة، وكان الضحايا يشوهون وتلحق بهم إصابات شبيهة باﻹصابات التي شوهدت في الناجين من اﻹبادة الجماعية.
    les victimes étaient souvent des mineures. UN وكان الضحايا من القصر في أحيان كثيرة.
    les victimes étaient venues de diverses localités, fuyant une vaste opération militaire contre les guérilleros, déclenchée trois jours plus tôt dans la région des collines de San Pedro, et à laquelle participaient, outre le bataillon Atlacatl, plusieurs unités d'infanterie, d'artillerie et d'appui aérien. UN وكان الضحايا قد تجمعوا في إل كالابوسو من أماكن شتى، فرارا من عملية ضخمة من العمليات المضادة لرجال حرب العصابات بدأت قبل ذلك بثلاثة أيام في منطقة لوس سيروس ده سان بدرو اشتركت فيها، علاوة على كتيبة أتلاكاتل لمشاة الرد الفوري، وحدات أخرى من المشاة والمدفعية ووحدات المساندة الجوية.
    Nombre des disparitions découvertes en 2006 mais qui dataient d'années antérieures étaient imputables à des paramilitaires. les victimes étaient en majorité des paysans, quoique deux syndicalistes et un conseiller politique ont également disparu à Bogotá. UN ونُسِبت حالات الاختفاء العديدة التي وقعت في سنوات سابقة وكُشِف النقاب عنها في عام 2006 إلى أفراد الجماعات شبه العسكرية؛ وكان الضحايا في معظمهم من الفلاحين، وإن كان نقابيان ومستشار سياسي في بوغوتا أيضاً من بين الضحايا.
    - les victimes étaient des soldats. Open Subtitles - وكان الضحايا من الجنود.
    les victimes faisaient partie du syndicat représentant les salariés du secteur de la production de bananes. UN وكان الضحايا من أعضاء نقابات العاملين في انتاج الموز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus