l'objectif de ces établissements était de former au christianisme des hommes samis de manière ce qu'ils retournent ensuite chez eux comme missionnaires. | UN | وكان الهدف من هذه المنشآت التعليمية هو تعليم الرجال الصاميين أسس النصرانية لكي يمكن أن يعودوا إلى ديارهم كمبشرين. |
l'objectif de ces réunions de consultation était : | UN | وكان الهدف من هذه المحافل الاستشارية هو: |
l'objectif de cette réunion était d'accroître la participation des ONG aux activités de l'Office. | UN | وكان الهدف من هذه الاجتماعات زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل المكتب. |
le but de ces investissements était d'avoir accès à des minéraux stratégiques tels que cuivre, zinc et cobalt. | UN | وكان الهدف من هذه الاستثمارات الساعية إلى الموارد هو الحصول على معادن رئيسية مثل النحاس والزنك والكوبالت. |
le but de cette mission était d'évaluer la situation et le rôle des défenseurs des droits de l'homme au Brésil. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البرازيل ودورهم. |
il visait à conférer aux participants des compétences spécifiques en matière de droit pénal international et des connaissances approfondies sur les instruments internationaux théoriques et pratiques de prévention et de répression des infractions transnationales et internationales et des actes terroristes. | UN | وكان الهدف من هذه الدورة تزويد المشاركين بكفاءات محددة في مجال القانون الجنائي الدولي وبمعرفة متعمّقة بالصكوك الدولية النظرية والعملية من أجل منع الجرائم عبر الوطنية والدولية والأعمال الإرهابية ومعاقبة مرتكبيها. |
le but de ce stage était d'établir des relations de travail plus fortes entre les deux organisations, de mieux faire connaître le travail du HCDH aux fonctionnaires de la Ligue et de les familiariser avec les instruments et mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وكان الهدف من هذه الدورة تعزيز علاقات العمل بين المنظمتين، وزيادة تفهم موظفي جامعة الدول العربية لعمل المفوضية، وإطلاعهم على الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
l'objet de cette correspondance était de permettre au Groupe d'identifier les fournisseurs d'armes proches du groupe armé non gouvernemental. | UN | وكان الهدف من هذه الرسائل مساعدة الفريق على تحديد الموردين المباشرين للأسلحة إلى الجماعة المسلحة من غير الدول. |
l'objectif de ces visites était de mobiliser des ressources pour financer les élections. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة تعبئة الموارد للعملية الانتخابية. |
l'objectif de ces réunions était d'accroître la sensibilisation à ces questions en Sierra Leone et de rallier un soutien autour de ces questions. | UN | وكان الهدف من هذه الاجتماعات هو التوعية بتلك المسائل في سيراليون، إلى جانب حشد الدعم من أجل التصدي لتلك المسائل. |
l'objectif de ces tournées visait à prendre contact avec les populations déplacées et à dire aux Togolais l'engagement du gouvernement en faveur de la politique de pardon mutuel et de la réconciliation nationale. | UN | وكان الهدف من هذه الجولات يتمثل في إقامة اتصال مع السكان المشردين وإخبار التوغوليين بتعهد الحكومة بسياسة العفو المتبادل والمصالحة الوطنية. |
l'objectif de ces visites était d'accéder à des informations de première main sur les mesures prises pour répondre aux défis que pose le déplacement de personnes dans la sous-région. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارات الحصول على معلومات مباشرة عن التدابير المتخذة للتصدي للتحديات التي يطرحها تشرد الأشخاص في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
l'objectif de cette table ronde avait été de donner aux experts du Groupe la possibilité d'examiner des événements récents et d'y réagir dans le contexte de leurs travaux. | UN | وكان الهدف من هذه المناقشة إتاحة فرصة لخبراء الفريق لدراسة ما جرى مؤخراً من أحداث والتصدي لهذه الأحداث في سياق عملهم. |
l'objectif de cette mission était de réunir des renseignements de première main sur les questions qui relèvent de son mandat. | UN | وكان الهدف من هذه البعثة جمع المعلومات الأولية عن القضايا المتصلة بولايته. |
l'objectif de cette formation est de faire en sorte que les normes juridiques relatives aux droits de l'homme soient respectées par le système judiciaire. | UN | وكان الهدف من هذه الدورات هو كفالة تطبيق السلطة القضائية القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان والتشريعات والاتفاقيات ذات الصلة. |
le but de ces projets, qui étaient subventionnés en partie par le Ministre de l'économie, était d'améliorer les services offerts aux femmes qui créent ou gèrent leur propre entreprise. | UN | وكان الهدف من هذه المشاريع، التي تلقت إعانة جزئية من وزارة الشؤون الاقتصادية، تحسين الخدمات المقدمة للمرأة التي تبدأ أو تدير عملاً تجارياً خاصاً بها. |
le but de ces consultations était de définir les causes de la très faible participation des États Membres au système pour l’établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires et de trouver des solutions. | UN | وكان الهدف من هذه المناقشات هو تحديد أسباب التدني البالغ في معدل المشاركة في نظام اﻹبلاغ عن النفقات العسكرية واحتمال إيجاد علاج لذلك. |
le but de ces stages était de former les femmes à vivre en société et à les aider à faire face aux défis particuliers lorsqu'elles travaillent dans un environnement d'hommes. | UN | وكان الهدف من هذه الدورة الدراسية تدريب المستشارات على مهارات العلاقات بين الأشخاص ومساعدتهن على مواجهة التحديات الخاصة عند العمل في بيئة يسودها الذكور. |
le but de cette mission était d'évaluer la situation et le rôle des défenseurs des droits de l'homme au Nigéria. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في نيجيريا ودورهم. |
le but de cette opération était l'homicide des résidents de Khojaly. | UN | وكان الهدف من هذه الجريمة هو قتل سكان خوجالي. |
Ce type de mécanisme était souvent mis en place lorsque la quasi—totalité des infrastructures appartenaient à l’État et étaient exploitées par lui, le secteur privé n’ayant dans l’investissement qu’un rôle mineur ou marginal : il visait à garantir l’emploi mesuré, efficient, transparent et honnête des deniers publics. | UN | وكثيرا ما اعتمدت قواعد من هذا النوع في الحالات التي تملك فيها الدولة وتشغل كل البنية التحتية تقريبا مع وجود استثمار ضئيل أو هامشي من القطاع الخاص . وكان الهدف من هذه القواعد هو كفالة الاقتصاد والكفاءة والنزاهة والشفافية في استعمال اﻷموال العامة . |
le but de ce voyage était d'évaluer la situation pour ce qui est de l'application de la résolution 1132 (1997), s'agissant notamment de faciliter des contacts entre le Comité des sanctions et la CEDEAO, et d'examiner les mécanismes régissant les exemptions pour des raisons humanitaires. | UN | وكان الهدف من هذه الرحلة تقييم الحالة فيما يتعلق بتنفيذ القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(، بما في ذلك تيسير الاتصال بين لجنة الجزاءات والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واستعراض آليات اﻹعفاءات اﻹنسانية. |
l'objet de cette visite était d'insister sur la nécessité de mettre pleinement en œuvre les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, de recueillir des informations de première main sur la situation dans le pays et d'établir un dialogue continu entre la Côte d'Ivoire et le Comité. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في التأكيد على أهمية تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا، وجمع معلومات مباشرة عن الحالة في كوت ديفوار وإجراء حوار مستمر بين كوت ديفوار واللجنة. |
L’initiative avait pour but de faire connaître l’expérience de la Commission en matière de techniques propres à réduire l’incidence du problème et de formulation de mesures de conservation, et de lui permettre de s’informer des mesures prises ou à l’étude dans d’autres organisations pour remédier à cette mortalité, et notamment à celle associée à la pêche à la palangre. | UN | وكان الهدف من هذه المبادرة هو نشر تجربة اللجنة في مجال تطبيق اﻷساليب التخفيفية ووضع تدابير المحافظة، والاطلاع على الخطوات التي اتخذتها أو التي تبحث في اتخاذها المنظمات اﻷخرى للتصدي لقضية الهلاك العرضي لطيور البحر نتيجة ﻷنشطة مصائد اﻷسماك، ولا سيما تلك التي تستخدم فيها الصنانير المسلسلة. |
Cet événement avait pour objectif d'accueillir le regard des jeunes sur les droits de l'homme. | UN | وكان الهدف من هذه المناسبة لفت نظر الشباب بشأن حقوق الإنسان. |
le Comité a donc posé des questions et adressé des demandes (les < < demandes d'information > > ) aux requérants, les priant généralement de lui fournir des éclaircissements au sujet d'assertions figurant dans les réclamations, ou des justificatifs supplémentaires concernant les pertes. | UN | وكان الهدف من هذه الأسئلة والطلبات (المشار إليها عموماً فيما يلي بمصطلح " الاستجوابات " ) توضيح البيانات الواردة في المطالبات أو الحصول على مستندات إضافية بشأن الخسائر المدعاة. |