il a été largement convenu que le succès global de la conférence passait par l'aide de la communauté internationale. | UN | وكان ثمة اتفاق عام على الأهمية الجوهرية التي تكتسيها مساعدة المجتمع الدولي من أجل النجاح العام للمؤتمر. |
il a été convenu que ce serait examiné en 2006. | UN | وكان ثمة اتفاق على مناقشتها في عام 2006. |
on a évoqué, à ce propos, l'importance des engagements pris par les différents gouvernements à la Conférence de Rio, et consignés dans le programme Action 21. | UN | وكان ثمة إشارة، في هذا الصدد، الى أهمية الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في مؤتمر ريو وظهرت في جدول أعمال القرن ٢١. |
on a reconnu qu'une compréhension complète de la coopération institutionnelle entre ces deux organisations exigeait un dialogue intense à toutes les étapes. | UN | وكان ثمة تسليم بأن التفهم الشامل للتعاون المؤسسي بين هاتين المنظمتين يستدعي إجراء حوار وثيق جدا في جميع المراحل. |
il y a eu communauté de vues sur l'importance de mener des actions de sensibilisation afin de faire échec aux stéréotypes et à l'opprobre qui frappe certaines catégories d'enfants. | UN | وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال. |
on s'est accordé généralement à estimer que la profession comptable fonctionnait à l'échelle mondiale, davantage que toute autre profession. | UN | وكان ثمة فهم عام أن مهنة المحاسبة تسير على أساس عالمي أكثر من أي مهنة أخرى. |
Les huit installations qui étaient en service en 1993 ont réduit les émissions de méthane de plus de 10 000 tonnes au total. | UN | وكان ثمة ثمانية منشآت قيد التشغيل في عام ٣٩٩١، وقد قللت هذه المنشآت من انبعاثات الميثان بما يزيد مجموعه عن ٠٠٠ ٠١ طن. |
il existait aussi un risque réel de conflit entre Albanais du Kosovo. | UN | وكان ثمة أيضا خطر حقيقي باندلاع صراع فيما بين ألبان كوسوفو. |
A ce propos, il a été bien précisé qu'aucune partie ne devrait être appelée à adopter des mesures l'obligeant, directement ou indirectement, à modifier sa position quant au statut politique de l'autre partie. | UN | وكان ثمة توضيح أيضا، في هذا الصدد، بأنه لا ينبغي أن يطلب إلى أي من الجانبين اتخاذ تدابير تستلزم، بشكل مباشر أو غير مباشر، تغيير موقفه بشأن المركز السياسي للجانب اﻵخر. |
il a été suggéré d'ajouter une référence aux droits de l'homme et aux normes des Nations Unies en matière de justice pénale et d'application des lois. | UN | وكان ثمة اقتراح بإضافة إشارة الى حقوق الانسان والى معايير اﻷمم المتحدة في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين. |
il a été reconnu que le CCI pouvait en la matière apporter un appui aux pôles commerciaux, par exemple grâce à son service de nouvelles sur les marchés et à des remises de quantités sur des commandes de publications. | UN | وكان ثمة اتفاق على دعم مركز التجارة الدولية من أجل مساعدة النقاط التجارية على تقديم الخدمات ذات القيمة المضافة. |
il a été admis qu'une approche aussi large supposerait un réexamen des règles régissant la responsabilité en cas de perte des marchandises ou de dommages causés à celles-ci. | UN | وكان ثمة تسليم بأن هذا النهج الواسع النطاق قد يتضمن إلى حد ما إعادة دراسة القواعد التي تنظم المسؤولية عن فقد البضائع أو تلفها. |
il a été souligné que les deux organes pouvaient et devraient coexister, à tout le moins durant les cinq premières années suivant la création de l'instance permanente. | UN | وكان ثمة تأكيد على إمكان وجود الهيئتين وتعايشهما معاً، ولو لفترة السنوات الخمس الأولى من وجود المحفل الدائم. |
il a été admis que la coopération opérationnelle pouvait soulever certaines questions difficiles à l’avenir. | UN | وكان ثمة اعتراف أن التعاون التنفيذي قد يثير بعض المسائل الصعبة في المستقبل. |
on a estimé qu'un tel ordre était plus approprié puisque le chapitre IV bis traite de la méthode qui doit être normalement utilisée dans le cas des marchés de services. | UN | وكان ثمة شعور بأن هذا المكان أنسب لهذا الفصل ﻷنه يتناول اﻷسلوب العادي لشراء الخدمات. |
on a ajouté qu'une conférence préparatoire pourrait être contre-indiquée si les parties affichaient une attitude peu coopérative, voire conflictuelle. | UN | وكان ثمة رأي مفاده أن المداولة التحضيرية قد لا تكون مفيدة عندما يبدي الطرفان موقفا يتسم بعدم التعاون أو التحدي. |
L'on a mis l'accent sur la nécessité de diffuser les documents de l'ONU dans toutes les langues pertinentes. | UN | وكان ثمة تأكيد لضرورة الاضطلاع بتوزيع وثائق اﻷمم المتحدة بكافة اللغات المناسبة. |
on a reconnu que la disposition était très importante afin d'éviter qu'on ne puisse se soustraire entièrement au projet d'instrument simplement en intentant un recours judiciaire. | UN | وكان ثمة اعتراف بأن الحكم بالغ الأهمية لتجنب احتمال أن مجرد اقامة الدعوى على غير أساس العقد يمكن أن يروغ من أحكام مشروع الصك بكامله. |
on a largement soutenu les initiatives pilotes menées grâce à des ressources du Fonds bénévole spécial. | UN | وكان ثمة تأييد واسع النطاق للمبادرات التجريبية التي نفذت بموارد من صندوق التبرعات الخاص. |
on a aussi accordé une plus grande attention à l'établissement de données de base et à l'élaboration d'un système de suivi et d'évaluation au début du cycle du nouveau programme. | UN | وكان ثمة مزيد من الاهتمام أيضا بوضع بيانات أساسية واستحداث نظام للرصد والتقييم في بداية الدورة البرنامجية الجديدة. |
il y a eu communauté de vues sur l'importance de mener des actions de sensibilisation afin de faire échec aux stéréotypes et à l'opprobre qui frappe certaines catégories d'enfants. | UN | وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال. |
on s'est également accordé à reconnaître que les conditions de travail et la situation contractuelle de nombreux fonctionnaires du HautCommissariat laissaient beaucoup à désirer. | UN | وكان ثمة أيضا اعتراف عام بأن أوضاع عمل كثير من موظفي المفوضية ومركزهم التعاقدي ينقصها الكثير. |
Pendant la période considérée, 100 projets, représentant un montant total de 14 millions de dollars, étaient en cours. | UN | وكان ثمة مائة مشروع قائم تبلغ قيمتها الإجمالية 14 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
il existait des divergences entre les états relatifs aux sommes à recevoir et les documents justificatifs, ce qui rendait peu fiables les comptes connexes. | UN | وكان ثمة تفاوتات بين بيانات الحسابات المستحقة والوثائق الداعمة لها، مما نزع الثقة عن الحسابات ذات الصلة. |