"وكان رد الفعل" - Traduction Arabe en Français

    • la réaction
        
    • les réactions
        
    • ont réagi
        
    • cette réaction
        
    la réaction immédiate du Président Kabila a été de chercher une aide militaire étrangère. UN وكان رد الفعل اﻷولي للرئيس كابيلا هو التماس المساعدة العسكرية اﻷجنبيـــة.
    la réaction du peuple et du Gouvernement du Mali, soucieux du respect du droit et de la légitimité démocratique, ne s'est pas fait attendre. UN وكان رد الفعل سريعا من جانب شعب مالي وحكومتها اللذين يهمهما احترام القانون والشرعية الديمقراطيـــة.
    la réaction de ces organisations avait été en partie favorable et en partie défavorable. UN وكان رد الفعل مزيجا يجمع بين التأييد والاعتراض.
    les réactions ont été positives, certains consommateurs ayant par la suite formulé des plaintes auprès de l'autorité. UN وكان رد الفعل عليها إيجابياً، حيث وجه المستهلكون شكاوى إلى عناية السلطة.
    Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources. UN وكان رد الفعل في العواصم الرئيسية في العالم لإنشاء المصرف حملة إعلامية لإحباط أي مبادرة تقوم بها بلدان الجنوب من أجل إدارة مواردها على أساس سيادي.
    cette réaction était incompatible avec les termes de l'accord de coopération, qui ne prévoyait pas de suspension immédiate, mais seulement la possibilité de dénoncer le traité après un préavis de six mois. UN وكان رد الفعل يتنافى مع شروط اتفاق التعاون التي لا تنص على التعليق الفوري بل تنص على فسخ الاتفاق بعد إشعار بمهلة ستة أشهر.
    la réaction rapide de l'Union européenne devant la nouvelle situation est un premier pas dans la bonne direction. UN وكان رد الفعل الأول الذي عبر عنه الاتحاد الأوروبي بشأن هذه الحالة الجديدة اتخاذ خطوة أولى بالترحيب بها.
    la réaction initiale de certains dirigeants locaux a été prudente et critique. UN وكان رد الفعل الأولي لبعض الزعماء المحليين حذرا وانتقاديا.
    la réaction initiale de ces pays a été prometteuse, et je leur en suis très reconnaissante. UN وكان رد الفعل اﻷولي لهذه البلدان مشجعا وأعرب لها عن تقديري لذلك.
    la réaction des collègues masculins varie, mais de plus en plus fréquemment, ils s'accommodent de l'idée de quotas. UN وكان رد الفعل لدى الزملاء الذكور متباينا، لكن اقتناعهم بفكرة نظام الحصص آخذ في الإزدياد.
    la réaction internationale à la guerre menée en Géorgie par la Russie a été dénuée de toute ambigüité. UN وكان رد الفعل على النطاق العالمي على حرب روسيا ضد جورجيا واضحا لا لبس فيه.
    Lors des consultations présidentielles qui ont eu lieu hier soir, j'ai entendu la réaction initiale des coordonnateurs à cette proposition; elle est positive et il est évident qu'il faudrait un peu plus de temps pour tenter de prendre une décision spécifique à ce sujet. UN وقد تلقيت في المشاورات الرئاسية التي أجريتها بالأمس ردود فعل أولية من المنسقين إزاء هذا المقتَرح. وكان رد الفعل هذا إيجابياُ ومن الواضح أيضاً أنه يلزم قدر أكبر قليلاً من الوقت لكي نحاول اتخاذ مقرر محدد بهذا الشأن.
    la réaction instinctive parmi le Secrétariat semble avoir été de mettre en doute la faisabilité d'une réaction efficace des Nations Unies, plutôt que d'étudier activement la possibilité de renforcer l'opération pour faire face aux difficultés nouvelles sur le terrain. UN وكان رد الفعل التلقائي داخل اﻷمانة العامة فيما يبدو هو التشكيك في جدوى الرد الفعال لﻷمم المتحدة، بدل الاستكشاف الفعلي ﻹمكانية تعزيز العملية للتصدي للتحديات الجديدة في الميدان.
    la réaction des autorités chypriotes turques a été de retarder diverses activités bicommunautaires en attendant que la situation redevienne normale au point de contrôle. UN وكان رد الفعل القبرصي التركي هو تأجيل عدة أنشطة مشتركة بين الطائفتين إلى حين إعادة إقرار اﻷحوال الطبيعية عند نقطة التفتيش.
    la réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente. UN 11 - وكان رد الفعل الأوّلي لقيادات المؤسسات المؤقتة متضاربا.
    4. la réaction initiale du Gouvernement croate a été de nier que des violations des droits de l'homme — incendies et actes de pillage à grande échelle, exécutions sommaires, actes d'intimidation et violences physiques — se soient produites et continuent d'être commises. UN ٤ - وكان رد الفعل اﻷولي للحكومة الكرواتية هو إنكار أن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحرق والنهب على نطاق واسع، واﻹعدام باجراءات موجزة والتخويف والاعتداء البدني، قد حدثت وما زالت تحدث.
    la réaction initiale aux crises alimentaire et financière a été rapide, des ressources appréciables ont été engagées sur les deux fronts, la coordination des interventions publiques s'est améliorée et les velléités de protectionnisme sont pour le moment jugulées. UN وكان رد الفعل الأولي على الأزمتين الغذائية والمالية سريعاً، حيث التزمت البلدان بتخصيص موارد كبيرة على كلتا الجبهتين بالإضافة إلى تحسين التنسيق بين السياسات؛ أما الاستجابات الحمائية فقد أُبقيت حتى الآن قيد المراقبة.
    26. les réactions suscitées par le rapport ont été plutôt positives et constructives. UN ٦٢ - وكان رد الفعل على هذا التقرير إيجابيا وبناءا نسبيا.
    26. les réactions suscitées par le rapport ont été plutôt positives et constructives. UN ٦٢ - وكان رد الفعل على هذا التقرير إيجابيا وبناءا نسبيا.
    Les " autochtones " , notamment les may-may, ont réagi avec violence et, unis aux interahamwe et aux ex-FAR, ont attaqué les troupes tutsies à Minova, Makalele, Nyabibwa, Ngungu, Nyabombo, Katale et autres localités. UN وكان رد الفعل عنيفا من جانب من يطلق عليهم اسم " اﻷصليون " ، ولا سيما الماي - ماي، وقاموا، بالاتحاد مع الانترأهاموي والقوات المسلحة الزائيرية السابقة، بالاعتداء على العسكريين التوتسي في مينوفا، وماكليلي، ونيابيبوا، ونغونغو، ونيابومبو، وكتاليه، وأماكن أخرى.
    cette réaction était incompatible avec les termes de l'accord de coopération, qui ne prévoyait pas de suspension immédiate, mais seulement la possibilité de dénoncer le traité après un préavis de six mois. UN وكان رد الفعل هذا يتنافى مع مقتضيات اتفاق التعاون التي لا تنص على التعليق الفوري بل تنص فقط على نقض الاتفاق بعد إشعار بمهلة ستة أشهر().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus