À plusieurs reprises dans le passé, le Conseil de sécurité s'est déclaré disposé à envisager d'autoriser promptement un important renforcement de la présence des Nations Unies en Angola au cas où le processus de paix aurait réellement progressé. | UN | وكان مجلس اﻷمن قد أكد، في كثير من المناسبات في الماضي، على استعداده لاتخاذ اجراءات فورية لتوسيع وجود اﻷمم المتحدة بصورة كبيرة في أنغولا في حال إحراز تقدم ذي شأن في عملية السلم. |
le Conseil de sécurité lui-même a été l'un des premiers à demander que l'ONU s'attache davantage à des actions préventives. | UN | وكان مجلس اﻷمن نفسه دائما في صدارة من حثوا اﻷمم المتحدة على زيادة التركيز على العمل الوقائي. |
Les rapports de la Mission étaient examinés directement par le Conseil de sécurité; | UN | وكان مجلس اﻷمن نفسه ينظر في تقارير اللجنة؛ |
le Conseil de sécurité a répondu promptement à la demande d'assistance formulée par les deux gouvernements. | UN | وكان مجلس اﻷمن سريع الاستجابة في توفير المساعدة للحكومتين. |
le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la résolution constituait un pas dans cette direction. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا أيضا للغاية عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في ذلك الاتجاه. |
le Conseil de sécurité était vital pour la communauté internationale à cette époque, et le droit de veto était nécessaire pour les membres permanents du Conseil dans les situations de crise. | UN | وكان مجلس اﻷمن ضرورة حيوية للمجتمع الدولي في ذلك الوقت وكان حق النقض ضروريا لﻷعضاء الدائمين في حالة اﻷزمات. |
Les zones de sécurité ont été désignées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 824, en date du 6 mai 1993. | UN | وكان مجلس اﻷمن قد أعلن إنشاء المناطق اﻵمنة في قراره ٨٢٤ المؤرخ ٦ ايار/مايو ١٩٩٣. |
Dans ce contexte, le Conseil de sécurité avait décidé d'attribuer à la MANUH une période additionnelle de huit mois qui prend fin le 31 juillet prochain. | UN | وكان مجلس اﻷمن قد قرر في هذا السياق تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ثمانية أشهر تنتهي في ٣١ تموز/يوليه القادم. |
le Conseil de sécurité examinait la prorogation du mandat de l'ATNUSO dans la région de la Slavonie orientale pendant la période prévue par l'Assemblée pour examiner cette question. | UN | وكان مجلس اﻷمن ينظر في تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وذلك خلال الفترة الزمنية التي حددتها الجمعية للنظر في البند. |
6. le Conseil de sécurité a créé le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie afin d'aider à assurer et à maintenir la paix et la sécurité internationales dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ٦ - وكان مجلس اﻷمن قد أنشأ المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة للمساعدة في إحلال السلم واﻷمن الدوليين وصونهما في يوغوسلافيا السابقة. |
Par ces résolutions, le Conseil de sécurité a déploré la sécession et condamné l'entité sécessionniste dans la zone occupée de la République de Chypre, déclarant cette entité juridiquement invalide, et a demandé à tous les États de respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et de n'aider en aucune manière l'entité sécessionniste en question. | UN | وكان مجلس اﻷمن قد أعرب، بهذين القرارين، عن أسفه وأدان الكيان الانفصالي في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص وأعلن عدم شرعيته ودعا جميع الدول إلى احترام سيادة الجمهورية القبرصية واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية وطلب منها ألا تقدم أية تسهيلات للكيان الانفصالي أو أن تقدم له أية مساعدة بأي حال |
Le Bureau des affaires juridiques a également participé à l'interprétation du mandat de la Mission d'appui des Nations Unies en Haïti (MANUH) ainsi qu'à l'examen des nouvelles règles d'engagement de cette mission que le Conseil de sécurité avait créée pour remplacer la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) dont le mandat était venu à expiration. | UN | وكذلك شارك المكتب في تفسير ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي واستعراض قواعد النشاط الجديدة المتصلة بها، وكان مجلس اﻷمن قد أنشأ هذه البعثة في ضوء التمديد النهائي لولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
2. Initialement, le Conseil de sécurité avait décidé, dans sa résolution 912 (1994) adoptée le 21 avril 1994, de modifier le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) et de ramener ses effectifs à 270 hommes, toutes catégories confondues. | UN | ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد قرر بادئ ذي بدء، في قراره ٩١٢ )١٩٩٤( المتخذ في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، تعديل ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا )UNAMIR( وتخفيض حجمها حتى ٢٧٠ فردا من جميع الرتب. |
Dans sa résolution 795 (1992) du 11 décembre 1992, le Conseil de sécurité a autorisé la mise en place d’un détachement de la Force de protection des Nations Unies dans l’ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد أذن، بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، بإقامة وجود لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
2. Par sa résolution 795 (1992) du 11 décembre 1992, le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement de 35 observateurs militaires, 700 soldats et 26 contrôleurs de la police civile dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد أذن، بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بنشر ٣٥ مراقبا عسكريا و ٧٠٠ جندي و ٢٦ شرطيا مدنيا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
le Conseil de sécurité s'est réuni à deux reprises — les 5 et 6 mars et le 21 mars 1997 — pour discuter de la question. Malheureusement, il n'a pu adopter le projet de résolution que nous aurions souhaité à cause d'un veto. | UN | وكان مجلس اﻷمن قد انعقد لمناقشة هذه القضية مرتين بتاريخ ٥ آذار/مارس ١٩٩٧ و ٢١ آذار/مارس ١٩٩٧، ولكنه مع اﻷسف لم يتمكن من إصدار القرار الذي كنا نتوقعه في نهاية أي من الجلستين بسبب حق النقض )الفيتو(. |
Dans sa résolution 1272 (1999) du 25 octobre 1999, le Conseil de sécurité a décidé de créer une Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental pour une période initiale allant jusqu’au 31 janvier 2001. | UN | ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد أنشأ، بقراره ١٢٧٠ )١٩٩٩( المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، إدارة انتقالية تابعة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لفترة أولية تمتد حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠١. |
2. Par sa résolution 186 (1964) du 4 mars 1964, le Conseil de sécurité a recommandé la création d'une Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre; la Force est devenue opérationnelle le 27 mars 1964. | UN | ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد أوصى، في قراره ١٨٦ )١٩٦٤( المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٦٤، بإنشاء قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛ وأصبحت هذه القوة جاهزة للعمل في ٧٢ آذار/مارس ١٩٦٤. |
le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la résolution constituait un pas dans cette direction. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا أيضا عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه. |
le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la (...) résolution constituait un pas dans cette direction. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا عندما " رأى أن ... القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه " . |
le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la (...) résolution constituait un pas dans cette direction. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا عندما " رأى أن ... القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه " . |