"وكان معظم" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart
        
    • la majorité des
        
    • principalement
        
    • la majeure partie
        
    • l'essentiel
        
    • la plus grande partie
        
    • la majorité de
        
    la plupart des victimes étaient des civils venant de zones touchées par les pénuries et traversant Bustan Al-Qasr à la recherche de produits moins chers. UN وكان معظم الضحايا مدنيين قادمين من المناطق المتأثرة بنقص في المواد الأساسية عبر بستان القصر للحصول على سلع أرخص ثمناً.
    Dans la plupart des États, plusieurs formes de responsabilité étaient possibles. UN وكان معظم الولايات القضائية يجيز أشكالا متعددة من المسؤولية.
    la plupart des jeunes policiers étaient idéalistes en joignant la police. UN وكان معظم رجال الشرطة الشباب مثاليين عند التحاقهم بالشرطة.
    la majorité des demandeurs d'asile en Afrique du Sud venaient du Zimbabwe. UN وكان معظم طالبي اللجوء إلى جنوب أفريقيا من زمبابوي.
    la plupart de ces femmes essayaient de gagner la Turquie, l'Italie, l'Allemagne, la Bulgarie, la Chine, la Finlande, la Lettonie ou l'Estonie. UN وكان معظم هؤلاء النساء يحاولن السفر إلى تركيا أو إيطاليا أو ألمانيا أو بلغاريا أو الصين أو فنلندا أو لاتفيا أو استونيا.
    Les activités de la plupart concernaient le commerce de diverses marchandises. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يزاولون التجارة في سلع شتى.
    Les activités de la plupart concernaient le commerce. Quelquesuns se livraient à des activités manufacturières ou des activités de services. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يزاولون أعمالاً تجارية، بينما كان بعضهم يعمل في الصناعات التحويلية وقطاع الخدمات.
    Les activités de la plupart concernaient le commerce. Quelquesuns se livraient à des activités manufacturières ou des activités de services. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يزاولون أعمالاً تجارية، بينما كان بعضهم يعمل في الصناعات التحويلية وقطاع الخدمات.
    la plupart des Thaïlandais sont impatients d'apprendre à exercer leurs droits et à utiliser ces nouveaux mécanismes. UN وكان معظم التايلنديين حريصين على أن يتعلموا سُبل ممارسة حقوقهم والإفادة من تلك الآليات الجديدة.
    la plupart servaient de porteurs, de cuisiniers et de guetteurs. UN وكان معظم الأطفال يستخدمون بصفتهم حمالين، وطباخين، وكشافين.
    la plupart des hommes du village étaient déjà partis après l'attaque de la veille, mais un bon nombre d'habitants restaient encore. UN وكان معظم رجال القرية قد غادروها بعد الهجمة التي وقعت في اليوم السابق، لكن عددا كبيرا من الناس مكث هناك.
    Il s'est agi, pour la plupart, d'accidents légers imputables au manque d'expérience des chauffeurs. UN وكان معظم هذه الحوادث طفيفا، ولكن يمكن أن تعزى إلى قلة خبرة السائق بالمركبات المدرعة الثقيلة.
    la plupart de ces polluants organiques persistants produits non intentionnellement étaient détruits là où s'effectuait la combustion secondaire. UN وكان معظم هذه الملوثات العضوية الثابتة المكونة عن غير قصد يدمر بنجاح في منطقة الإحراق الثانوي.
    Dans les affaires qui ont débouché sur un procès, la plupart des accusés étaient Ouzbeks. UN وكان معظم المدعى عليهم في الحالات التي قُدمت للمحاكمة من الإثنية الأوزبكية.
    la plupart des machines-outils et du matériel ont été réinstallés dans les ateliers. UN وكان معظم آلات القطع والمعدات قد أعيد تركيبه في مباني الورش.
    19. Sur les 89 corps ramenés du village, la plupart sont ceux de personnes âgées, de femmes, d'enfants et de nouveau-nés. UN ٩١ ـ وكان معظم ال٩٨ جثة التي عثر عليها في القرية ﻷشخاص مسنين ونساء وصبية وأطفال.
    la majorité des ces témoins étant des victimes, cela a exigé un renforcement des services d'appui spécialisés. UN وكان معظم هؤلاء الشهود من المجني عليهم، مما تطلَّب زيادة في توفير خدمات دعم متخصصة إضافية لهم.
    la plupart des questions étaient de caractère technique et portaient principalement sur la marche à suivre pour remplir et présenter le formulaire de déclaration. UN وكان معظم الأسئلة ذا طابع فني، حيث ركزت الغالبية على كيفية ملء استمارة الإقرار المالي وتقديمها.
    la majeure partie des communications concernaient des allégations de violation de la liberté d'expression. UN وكان معظم البلاغات يتعلق بانتهاكات مدعاة لحرية التعبير.
    Au cours de la période de préadhésion, l'essentiel du crédit intérieur concernait des grandes sociétés de la région. UN وكان معظم الائتمان المحلي في الفترة السابقة للانضمام يمنح إلى شركات كبيرة تعمل في المنطقة.
    la plus grande partie de son outillage avait été enlevée à la suite de la tension politique. UN وكان معظم المعدات قد سحب منه بسبب التوترات السياسية.
    En outre, la majorité de ces personnes vivent, pour la plupart, en milieu rural. UN وكان معظم هؤلاء الأشخاص يعيشون في المناطق الريفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus