Des économies devaient être réalisées tout en maintenant, voire en augmentant dans certains cas, l'efficacité de chaque bureau. | UN | وكان من المقرر تحقيق الوفورات مع الحفاظ على كفاءة كل موقع، أو زيادتها في بعض الحالات. |
Dix cliniques devaient être construites au cours des trois premières années et un foyer au cours de la première. | UN | وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى. |
il était prévu de poursuivre un Afghan ayant participé à des disparitions forcées et eu connaissance de tels crimes mais il est décédé. | UN | وكان من المقرر تتبّع شخص أفغاني شارك في حالات اختفاء قسري وكان على علم بهذه الجرائم لكنه توفي. |
Grâce à une importante contribution du Gouvernement luxembourgeois, il était prévu de l'étendre dans quatre pays utilisant déjà le système, et de le mettre en œuvre dans 10 nouveaux pays. | UN | وكان من المقرر توسع نطاق المشروع في 4 بلدان مستفيدة وتنفيذه في 10 بلدان جديدة بفضل مساهمة كبيرة من حكومة لكسمبرغ. |
Le plan d'évaluation des fournisseurs aurait dû être mis en service en 2007, mais la programmation avait posé des problèmes. | UN | وكان من المقرر أن يبدأ تشغيل خطة تقييم الموردين في عام 2007، غير أن البرمجة ما فتئت تكتنفها المشاكل. |
Tout comme l’hôtel, le commissariat de police devait être construit sur un site surplombant la cour d’Haram Al-Sharif et dominant la ville. | UN | وكان من المقرر بناء مركز الشرطة، مثله مثل الفندق، في موقع يطل على الحرم الشريف ويشرف على المدينة. |
L'ouverture d'une nouvelle école secondaire pouvant accueillir 200 élèves était prévue en 1992. | UN | وكان من المقرر فتح مدرسة ثانوية جديدة تتسع ﻟ ٢٠٠ تلميذ في عام ١٩٩٢. |
Il devait être examiné un peu plus tard par un spécialiste. | UN | وكان من المقرر أن يفحصه أحد الاختصاصيين فيما بعد. |
345. À l'origine, le Comité avait prévu d'examiner le rapport initial du Zaïre à sa seizième session. | UN | ٥٤٣ - وكان من المقرر أصلا أن تتناول اللجنة التقرير اﻷولي لزائير في دورتها السادسة عشرة. |
Les travaux devaient être achevés dans les 36 mois suivant la signature du contrat. | UN | وكان من المقرر أن ينجز العمل خلال 36 شهراً ابتداءً من تاريخ التوقيع على العقد. |
Dix cliniques devaient être construites au cours des trois premières années et un foyer au cours de la première. | UN | وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى. |
Les nouveaux tubes devaient être en aluminium anodisé car ils seraient stockés dans des conditions incertaines avant d'être utilisés. | UN | وكان من المقرر أن تكون الأنابيب الجديدة مُأَنْوَدة مراعاةً لأحوال التخزين غير المضمونة السلامة ريثما يجري تشغيلها. |
Les travaux et les résultats de la Conférence devaient être pleinement conformes aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وكان من المقرر أن تكون أعمال المؤتمر والنتائج التي يسفر عنها متفقة تماما مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Ces montants devaient être répartis entre les Etats Membres selon la formule énoncée dans la résolution. | UN | وكان من المقرر أن يقسم المبلغان المذكوران فيما بين الدول اﻷعضاء وفقا للمخطط المبين في القرار. |
il était prévu d'effectuer une évaluation indépendante, mais les autres priorités concernant les bureaux de pays n'ont pas permis de la réaliser. | UN | وكان من المقرر إجراء استعراض مستقل ولكن لم يحدث ذلك نتيجة لوجود أولويات أخرى تتعلق بالمكاتب القطرية. |
il était prévu de fabriquer quelque 70 cuves, qui auraient servi à la fois pour le stockage et le transport. | UN | وكان من المقرر تصنيع ٧٠ حاوية لاستخدامها ﻷغراض التخزين وكأوعية للنقل. |
À l'époque, il était prévu que celui-ci termine ses travaux au début de 2012. | UN | وكان من المقرر آنذاك أن تتم المحكمة الخاصة لسيراليون عملها في أوائل عام 2012. |
Ce retrait aurait dû avoir lieu avant le 5 juin 1993, mais aucune des parties ne s'est exécutée avant la date fixée. | UN | وكان من المقرر أن يكتمل الانسحاب بحلول ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، بيد أن أيا من الجانبين لم ينسحب بحلول الموعد المتفق عليه. |
La séance plénière finale était prévue dans la matinée du vendredi 10 mai. | UN | وكان من المقرر أن تعقد الجلسة العامة النهائية صباح يوم الجمعة 10 أيار/مايو. |
Il devait être transféré à Muyinga où son dossier serait instruit par l'auditorat militaire. | UN | وكان من المقرر نقله إلى موينغا لينظر المندوب العسكري في ملفه. |
345. À l'origine, le Comité avait prévu d'examiner le rapport initial du Zaïre à sa seizième session. | UN | ٥٤٣ - وكان من المقرر أصلا أن تتناول اللجنة التقرير اﻷولي لزائير في دورتها السادسة عشرة. |