de l'avis général, un texte révisé tenant compte des amendements proposés devrait être présenté à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تقديم نص منقح يأخذ في الحسبان التعديلات المقترحة، إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة. |
de l'avis général, la sécurité pouvait de plus en plus être définie à partir de critères humains et sociaux plutôt que de critères militaires. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمن يمكن أن يعرﱠف بشكل متزايد تعريفا اجتماعيا وإنسانيا بدلا من تعريفه عسكريا. |
En outre, de l'avis général, c'est au Groupe de travail qu'il appartenait de fournir des informations claires au Conseil d'administration à ce sujet. | UN | وكان هناك اتفاق عام كذلك على ضرورة أن يقدم الفريق العامل معلومات واضحة إلى مجلس الإدارة. |
On s’est largement accordé à reconnaître que les droits des populations autochtones et des communautés locales devraient être respectés. | UN | ٥٢ - وكان هناك اتفاق عام على أن حقوق السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية ينبغي احترامها. |
il y a eu accord général sur le fait que les directives devaient avoir, d'une manière ou d'une autre, un caractère contraignant. | UN | وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن يكون مشروع المبادئ التوجيهية ملزما بوجه من الوجوه. |
on s'est généralement accordé sur la nécessité fondamentale d'une nouvelle conception de la gouvernance du système financier international. | UN | وكان هناك اتفاق عام على وجود حاجة أساسية إلى الأخذ بنهج جديد ينظم النظام المالي الدولي. |
87. de l'avis général, également, il était primordial de renforcer les capacités. | UN | 87- وكان هناك اتفاق عام أيضا على الدور الأساسي لبناء القدرات. |
de l'avis général, il faut cependant articuler plus étroitement les objectifs, la stratégie et les résultats obtenus. | UN | وكان هناك اتفاق عام رغم ذلك على ضرورة قيام صلة أوثق بين الغايات والاستراتيجية والنتائج المحققة. |
34. de l'avis général, la politique de concurrence devient plus importante à la faveur de l'augmentation des fusionsacquisitions. | UN | 34- وكان هناك اتفاق عام للآراء على أن سياسة المنافسة تصبح أكثر أهمية بفعل ازدياد أنشطة الاندماج والشراء. |
de l'avis général, il n'était pas été souhaitable de confier les affaires d'insolvabilité au hasard à des membres d'un tribunal ordinaire. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه من غير المرغوب أن تسند حالات الإعسار بطريقة عشوائية الى أعضاء المحاكم العامة. |
de l'avis général de ses membres, ces réformes pourraient avoir l'avantage de rendre le Comité mixte à la fois plus performant et plus utile. | UN | وكان هناك اتفاق عام في المجلس على أن هذه الإصلاحات ستزيد من كفاءة وفعالية المجلس. |
de l'avis général, les pays devaient conserver leur droit de réglementation. | UN | وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن تحتفظ البلدان بحقها في التنظيم. |
de l'avis général, ce droit ne devait pas être ignoré. | UN | وكان هناك اتفاق عام على ضرورة عدم تجاهل هذا الحق. |
on s'est accordé à reconnaître que les consultations avaient été utiles et qu'elles devraient être maintenues, en particulier à l'échelle régionale. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن المشاورات مفيدة وينبغي أن تستمر، لا سيما على الصعيد الإقليمي. |
on s'est accordé à reconnaître que l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies constituait l'étape idéale pour mettre à contribution les membres du Conseil, lors de la conception du cadre stratégique des programmes. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن أمثل وقت لتلقي المدخلات من أعضاء المجلس هو أن يتم ذلك في إطار عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات عند تصميم إطار العمل الاستراتيجي للبرنامج. |
il y a eu accord général en faveur de l'instauration d'un processus d'élaboration du projet de directives pour le mécanisme de financement. | UN | وكان هناك اتفاق عام على إنشاء عملية لوضع مشروع توجيه للآلية المالية. |
on s'est généralement accordé sur l'importance de l'approche participative mais aussi de la longue liste des groupes qui pourraient y être associés. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أهمية النهج التشاركي، وعلى قائمة طويلة بالمجموعات التي يمكن إشراكها في العملية. |
le sentiment général était que les cycles budgétaires des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm devaient continuer d'être synchronisés. | UN | وكان هناك اتفاق عام على ضرورة استمرار تزامن دورات تلك الميزانيات. |
il était généralement admis que les problèmes sociaux sont vastes et complexes et la Commission ne pouvait leur consacrer qu'un temps limité à chaque session. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن المشاكل الاجتماعية ضخمة ومعقدة وأن الوقت المتاح في كل دورة لمناقشتها محدود. |
l'accord général s'est fait sur l'idée que de graves problèmes se posaient à ce sujet et qu'il fallait les examiner; de nombreux intervenants ont pourtant cité des exemples importants d'opérations qui avaient été achevées ou transformées avec succès. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه توجد مشاكل خطيرة في هذا الصدد ينبغي معالجتها بالرغم من أن كثيرا من المتكلمين لاحظوا وجود أمثلة كثيرة لعمليات اختتمت أو حولت بنجاح. |
il a été généralement admis que, si cette disposition devait être maintenue, elle devrait être revue et précisée. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن هذا الحكم، اذا كان يراد الابقاء عليه أصلا، سيحتاج الى تنقيح وتوضيح. |
il a été généralement convenu que le commentaire devrait clarifier ces questions. | UN | وكان هناك اتفاق عام على تضمين التعليق عبارة توضّح تلك الأمور. |
un large consensus est apparu sur le rôle positif des partenariats, en particulier s'ils étaient fondés sur des relations plus égales entre donateurs et bénéficiaires. | UN | وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين. |
Un consensus s'est dégagé sur la nécessité d'éviter tout hiatus entre les première et deuxième périodes d'engagement et d'adresser un signal de continuité fort aux acteurs du marché de carbone et du MDP. | UN | وكان هناك اتفاق عام على الحاجة لتأكيد عدم وجود فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية والحاجة لإصدار إشارة قوية بالاستمرار إلى أسواق الكربون وآليات التنمية التطبيقية. |
toutes se sont accordées à reconnaître qu'il fallait s'efforcer de regrouper les projets par thème. | UN | وكان هناك اتفاق عام على ضرورة بذل الجهود لدمج المشاريع في إطار مجموعات مواضيعية. |
il a été unanimement admis que < < le temps n'est pas de notre côté > > . | UN | 38 - وكان هناك اتفاق عام على أن ' ' الوقت ليس في صالحنا``. |
Les participants se sont accordés à reconnaître que les mécanismes nationaux devraient faire preuve de transparence et adopter une approche associant toutes les parties dans l’établissement de relations avec les organisations non gouvernementales; chaque fois que possible, ces relations devraient être institutionnalisées. | UN | ٢٠ - وكان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي لﻵليات الوطنية أن تأخذ بنهج يتسم بالشفافية والشمول في تعزيز علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية، وأنه ينبغي، قدر اﻹمكان، إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العلاقات. |