"وكان ينبغي" - Traduction Arabe en Français

    • aurait dû
        
    • auraient dû être
        
    • il aurait fallu
        
    • aurait pas dû
        
    • devaient être
        
    • devait être
        
    • et auraient dû
        
    • j'aurais dû
        
    Le Comité aurait dû considérer ces communications comme incompatibles avec l'article premier du Pacte. UN وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد.
    Le Comité aurait dû considérer ces communications comme incompatibles avec l'article premier du Pacte. UN وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد.
    Le Gouvernement soudanais aurait dû être félicité pour cette initiative. UN وكان ينبغي الاعتراف للسودان بالفضل في هذه المبادرة.
    Les responsables de la MINUAR et ceux du Secrétariat auraient dû être mieux informés des opérations d'évacuation envisagées. UN وكان ينبغي إحاطة قيادة البعثة أو قيادة اﻷمانة العامة إحاطة أفضل بشأن عمليات اﻹجلاء المخطط لها.
    Ces critères auraient dû être indiqués pour conférer plus de poids aux conclusions du rapport. UN وكان ينبغي إدراج تلك المعايير لإعطاء وزن إضافي للاستنتاجات الواردة في التقرير.
    il aurait fallu prendre en considération les risques accrus de la prolifération nucléaire. UN وكان ينبغي ذكر اﻷخطار المتزايدة الكامنة في الانتشار النووي.
    Le rapport aurait dû contenir des estimations claires et des délais précis, et les tableaux 1 et 2 ne sont guère utiles à cet égard. UN وكان ينبغي أن يتضمن التقرير تقديرات ومواعيد أخيرة واضحة كما أن الجدولين ١ و ٢ غير مجديين في ذلك الصدد.
    La portée du projet est trop limitée. Il aurait dû refléter plus clairement la pratique de l'autodétermination dans le droit international. UN وقال إن نطاق دوافعه ضيق للغاية وكان ينبغي أن يعكس بشكل أوضح ممارسة تقرير المصير بموجب القانون الدولي.
    Le Comité aurait dû au moins donner à l'État partie la possibilité de fournir tous autres documents qu'il aurait souhaité examiner. UN وكان ينبغي للجنة أن توفر على أقل تقدير الفرصة للدولة الطرف كي تقدم أي وثائق إضافية رغبت اللجنة في تدقيقها.
    L'État partie aurait dû divulguer les éléments pertinents s'il voulait montrer que la composition du Conseil était régulière. UN وكان ينبغي للدولة الطرف أن تكشف الأدلة ذات الصلة إذا كانت ترغب بالفعل في إثبات قانونية تكوين المجلس.
    Une explication aurait dû, à tout le moins, être fournie par égard pour les délégations. UN وكان ينبغي على أقل القليل تقديم توضيح، على سبيل اللياقة مع الوفود.
    Son rapport aurait dû mieux mettre en exergue les évolutions positives qui y ont eu lieu. UN وكان ينبغي أن تظهر التطورات الإيجابية التي حدثت بشكل أكثر وضوحا في تقريره.
    Certains ont quitté cette salle - tout le monde aurait dû. UN لقد ترك البعض هذه القاعة، وكان ينبغي للجميع تركها.
    Elle doit 325 millions de dollars au titre des excédents budgétaires d'exercices précédents, qui auraient dû être remboursés aux États Membres. UN وهي مدينة بمبالغ قدرها ٣٢٥ مليون دولار مأخوذة من فوائض الميزانية في سنوات سابقة وكان ينبغي ردها للدول اﻷعضاء.
    Ces engagements auraient dû être annulés par le système de traitement par lots du SIG. UN وكان ينبغي إقفال هذه الالتزامات بواسطة نظام الدفعات المطبق في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Les informations fournies au Comité relatives aux nouvelles demandes éventuelles auraient dû être soumises en même temps que les projets de budget pour les opérations de maintien de la paix. UN وكان ينبغي أن تقدَّر، مع تقديرات الميزانية لعمليات حفظ السلام، المعلومات المعطاة للجنة حول الطلبات الجديدة المحتملة.
    il aurait fallu publier un additif au projet de budget, afin qu'il soit plus facile à l'Assemblée générale de prendre ses décisions. UN وكان ينبغي إصدار إضافة للميزانية المقترحة لمساعدة الجمعية العامة على اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    il aurait fallu demander au Comité de se prononcer sur cette question avant de préparer le budget. UN وكان ينبغي التماس الموقف السياساتي للمجلس قبل إعداد الميزانية.
    il aurait fallu mentionner le contexte économique dans lequel les activités de l'UNICEF étaient entreprises. UN وكان ينبغي ذكر السياق الاقتصادي الذي قامت فيه أنشطة اليونيسيف.
    Or, le montant autorisé n'aurait pas dû dépasser la somme forfaitaire de 12 000 dollars pour l'année civile. UN وكان ينبغي أن يكون المبلغ الذي يدفع إليه مقطوعا لا يتجاوز ٠٠٠ ١٢ دولار في أي سنة تقويمية.
    Les armes chimiques et biologiques devaient être totalement bannies. UN وكان ينبغي الحظر الكامل للأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Par définition, ces cas constituaient des exceptions auxquelles une réponse immédiate et exceptionnelle devait être apportée. UN وقطعا، تلك كانت حالات استثنائية وكان ينبغي أن تقابل باستجابات فورية واستثنائية.
    La délégation chinoise pense aussi que certaines questions inscrites à l'ordre du jour ne sont pas nécessaires et auraient dû avoir été biffées depuis longtemps. UN ويعتقد الوفد الصيني أيضا أن بعض بنود جدول اﻷعمال لا لزوم لها وكان ينبغي إسقاطها منذ مدة طويلة.
    Je sais j'ai lâché cette bombe sur notre amitié quand je t'ai embrassé et j'aurais dû te dire ce que je ressens il y a longtemps. Open Subtitles انظري، أنا أعرف أنني أسقطت هذه القنبلة الضخمة على صداقتنا عندما قبلتكِ وكان ينبغي أن اخبرك كيف اشعر منذ زمن طويل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus