"وكبير المراقبين العسكريين" - Traduction Arabe en Français

    • et le chef des observateurs militaires
        
    • et au chef des observateurs militaires
        
    • et un chef des observateurs militaires
        
    Mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires se sont fréquemment entretenus avec l'ECOMOG au sujet de son plan de désarmement. UN وقد عقد ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مشاورات متكررة مع فريق ECOMOG بشأن خطته لنزع السلاح.
    Un haut responsable de la planification militaire du Secrétariat a récemment examiné avec mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires d'UNAVEM II le cadre éventuel d'une opération élargie. UN وقد استعرض موظف تخطيط عسكري أقدم من اﻷمانة العامة مؤخرا مع ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين بالبعثة إطارا ممكنا لعملية موسعة.
    Mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires ont exercé leurs bons offices pour demander instamment aux deux parties de faire preuve de retenue et ont effectué tous deux à ce sujet des appels téléphoniques directs au ni-veau bilatéral. UN وعلى إثر ذلك، بذل مساعدي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مساعيهما الحميدة لحث الجانبين على ضبط النفس، وبدأ الجانبان في إجراء اتصالات ثنائية مباشرة عبر الهاتف لمناقشة المسألة.
    Dans ce contexte et considérant que la partie abkhaze n’avait pas accepté l’option de l’unité de protection et qu’aucune des parties n’avait appuyé l’option visant à réduire autant que faire se peut la présence de la MONUG, j’ai demandé à mon Représentant spécial et au chef des observateurs militaires de continuer à suivre cette question. UN وفي هذا الصدد، ومع مراعاة أن خيار وحدة الحماية الذاتية غير مقبول لدى الجانب اﻷبخازي، وأن الطرفين لا يؤيدان خيار تخفيض وجود البعثة إلى أدنى حد ممكن، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين ﻹبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض المستمر.
    5. Le mandat actuel de la MONUT, qui compte un effectif autorisé de 44 observateurs militaires et un chef des observateurs militaires, est le suivant : UN ٥ - فيما يلي الولاية الحالية للبعثة التي يتألف قوامها المأذون به من ٤٤ مراقبا عسكريا وكبير المراقبين العسكريين:
    Jusqu'à cette date, seule une très petite équipe était restée à Douchanbé pour aider le Représentant spécial et le chef des observateurs militaires, et pour suivre l'évolution de la situation dans le pays. UN وحتى ذلك التاريخ، لم يكن في دوشانبي سوى مجموعة صغيرة جدا من الموظفين لتقديم الدعم إلى الممثل الخاص وكبير المراقبين العسكريين ، واﻹبلاغ بشأن التطورات في البلد.
    Bien qu'un certain nombre de soldats de l'ECOMOG aient été redéployés en Sierra Leone en raison de la crise qui a éclaté dans ce pays, mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires estiment que les effectifs actuels du groupe sont suffisants pour assurer la sécurité lors des prochaines élections au Libéria. UN وبالرغم من إعادة نشر بعض قوات فريق المراقبين في سيراليون فيما يتصل باﻷزمة التي يمر بها ذلك البلد، فإن ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين يعتقدان أن فريق المراقبين ما زال لديه في الوقت الراهن ما يكفي من القدرة على كفالة اﻷمن للانتخابات القادمة في ليبريا.
    Mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires ont exhorté la partie abkhaze à respecter l'esprit de l'Accord de Moscou et de retirer le matériel militaire de la zone de conflit. UN وقد حث ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين الجانب الأبخازي على التقيد بروح اتفاق موسكو وسحب معداته العسكرية من منطقة النزاع.
    Pendant cet incident, mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires sont restés en contact étroit, au plus haut niveau, avec le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes, ainsi qu'avec le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI. UN وفي أثناء الحادث، ظل ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين على اتصال وثيق بأعلى المسؤولين في الحكومة الجورجية والسلطات الأبخازية، وبقائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Cette collaboration reposait sur les contacts réguliers que ma Représentante spéciale et le chef des observateurs militaires entretenaient avec le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI et sur des réunions de travail périodiques. UN واستند التعاون إلى اتصالات منتظمة بين ممثلتي الخاصة وكبير المراقبين العسكريين من جهة وبين قائد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة من جهة أخرى، فضلا عن اجتماعات منتظمة على المستوى التنفيذي.
    Le Comité consultatif estime que les mesures prises par le Représentant spécial du Secrétaire général et le chef des observateurs militaires en vue de renforcer la sécurité du personnel de la MONUG devraient être analysées afin de déterminer si certaines d'entre elles pourraient être appliquées dans des missions qui connaissent des problèmes de sécurité comparables. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحليل الإجراءات التي اتخذها الممثل الخاص للأمين العام وكبير المراقبين العسكريين لتعزيز أمن أفراد البعثة وتحديد ما إذا كانت هناك ممارسات يمكن تطبيقها في البعثات التي لها مشاكل أمنية مماثلة.
    Étant donné que le blocus entrave gravement la liberté de mouvement de la MONUG et qu'il a des répercussions opérationnelles et administratives pour la Mission, mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires de la MONUG ont adressé de vigoureuses protestations aux autorités géorgiennes à divers niveaux. UN وحيث أن اﻹغلاق يشكل عائقا خطيرا أمام حرية تنقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتترتب عليه آثار تنفيذية وإدارية بالنسبة للبعثة، فإن ممثلي الخاص، وكبير المراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تقدما باحتجاجات شديدة إلى السلطات الجورجية بمختلف مستوياتها.
    Le mécanisme comprendrait également le commandant de la force de l'ECOMOG et le chef des observateurs militaires de la MONUL, ainsi que les chefs des composantes électorales de la Mission et de la CEDEAO. UN وستضم اﻵلية أيضا قائد قوة فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وكبير المراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛ وكذلك رئيس العنصر الانتخابي في كل من بعثة المراقبين والجماعة الاقتصادية.
    Je voudrais également remercier mon Représentant spécial, M. Liviu Bota, et le chef des observateurs militaires, le général de division Harun Ar-Rashid, ainsi que le personnel militaire et civil placé sous leur autorité, du dévouement et de la persévérance avec lesquels ils continuent de s'acquitter, dans des conditions difficiles, des tâches que leur a confiées le Conseil de sécurité. UN وأتوجه بالشكر أيضا إلى مبعوثي الخاص، السيد ليفيو بوتا، وكبير المراقبين العسكريين اللواء هارون الرشيد، وإلى جميع اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين الخاضعين لقيادتهم، لما أبدوه من تفان ومثابرة مستمرين في القيام، في ظروف صعبة، بتنفيذ المهام التي أسندها إليهم مجلس اﻷمن.
    Je suis heureux de faire savoir au Conseil qu'à l'issue de consultations que mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires ont eues avec le NPFL/NPRAG et l'ULIMO, la MONUL obtient progressivement accès aux diverses régions du pays. UN ويسرني أن أبلغ بأنه نتيجة للمشاورات التي أجراها ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مع جبهة التحرير الوطنية القومية لليبريا )NPFL/NPRAG( وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا )ULIMO(، أصبح في مقدور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا الوصول الى مختلف أرجاء البلد.
    Le commandant de l'ECOMOG et le chef des observateurs militaires des Nations Unies ont informé les parties que l'ECOMOG et la MONUL seraient pleinement déployés dans l'ensemble du Libéria d'ici au 7 mars 1994 et qu'ils commenceraient à retirer leurs armes aux combattants. UN وقام القائد الميداني لفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا وكبير المراقبين العسكريين التابع لﻷمم المتحدة بإبلاغ اﻷطراف بأن الوزع الكامل لفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا وبعثة مراقبـي اﻷمـم المتحدة في ليبريا سيكتمل بحلول يوم ٧ آذار/ مارس ١٩٩٤، وأنهم سيبدأون في نزع سلاح المقاتلين.
    Ils ont été relâchés indemnes le 5 juin, après des consultations menées par mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires avec les parties géorgienne et abkhaze, des promesses de coopération faites au téléphone par le Président Chevardnadze et le dirigeant abkhaze Vladislav Ardzinba, et une intervention directe auprès des preneurs d'otages d'une équipe de négociation de haut niveau du Gouvernement géorgien. UN وأفرج عن أفراد الدورية سالمين من الأذى في 5 حزيران/يونيه، بعد مشاورات أجراها ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مع الجانبين الجورجي والأبخازي، وعقب وعود بالتعاون أعطاها الرئيس شيفرنادزه والزعيم الأبخازي فلاديسلاف أردزينبا، خلال مكالمة هاتفية، والتدخل المباشر الذي قام به فريق تفاوض رفيع المستوى تابع لحكومة جورجيا لدى مختطفي الرهائن.
    En conclusion, je tiens à renouveler l'expression de ma gratitude au Représentant spécial, M. Dieter Boden, et au chef des observateurs militaires, le général de division Anis Ahmed Bajwa, pour les efforts inlassables qu'ils déploient dans la cause de la paix, et je salue les membres, hommes et femmes, de la Mission pour le dévouement et le courage dont ils font preuve dans l'exécution de leur tâche difficile et bien souvent dangereuse. UN 35 - وفي الختام، أود أن أعيد التأكيد على تقديري العميق للجهود التي لا تفتر التي بذلها الممثل الخاص ديتير بودن وكبير المراقبين العسكريين اللواء أنيس أحمد باجوا في سبيل السلام، وللتصميم والشجاعة التي أبداها رجال ونساء البعثة الذين يؤدون واجباتهم في ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر في كثير من الأحيان.
    Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à ma Représentante spéciale, Heidi Tagliavini; à son adjointe, Roza Otunbayeva; et au chef des observateurs militaires, le général Ashfaq; ainsi qu'aux femmes et aux hommes de la MONUG pour les efforts inlassables qu'ils déploient à l'appui du processus de paix, malgré les circonstances difficiles prévalant dans la zone de la Mission. UN 30 - وأخيرا، أود أن أُعرب عن تقديري لممثلتي الخاصة السيدة هايدي تاغليافيني، ونائبتها، السيدة روزا أوتمبايفا، وكبير المراقبين العسكريين اللواء أشفق؛ ونساء ورجال البعثة لما يبذلونه من جهود لا تكل في سبيل عملية السلام غير آبهين بالظروف الصعبة التي تسود منطقة البعثة.
    5. Le mandat actuel de la MONUT, qui compte un effectif autorisé de 44 observateurs militaires et un chef des observateurs militaires, est le suivant : UN ٥ - فيما يلي الولاية الحالية للبعثة التي يتألف قوامها المأذون به من ٤٤ مراقبا عسكريا وكبير المراقبين العسكريين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus