"وكجزء من الجهود الرامية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre des efforts visant
        
    • dans le cadre des efforts pour
        
    dans le cadre des efforts visant à éradiquer la pauvreté, l'organisation mène une campagne de solidarité pour que le salaire minimum ne soit pas inférieur au minimum vital avec le concours des mouvements syndicaux de la Communauté des États indépendants. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، تشن المنظمة حملة تضامن مع الحركات النقابية في بلدان رابطة الدول المستقلة بخصوص الحد الأدنى للأجور بحيث لا يقل هذا الحد عن المستوى الأدنى للكفاف.
    dans le cadre des efforts visant à renforcer l'intégration régionale, certaines communautés économiques régionales ont adopté des critères de convergence qui limitent l'introduction d'une certaine souplesse dans le recours à la politique budgétaire à des fins de stabilisation. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي، بدأت بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية تستخدم معايير تقارب تحد بشكل فعال من المرونة في استخدام السياسات المالية لأغراض عمليات تحقيق الاستقرار.
    dans le cadre des efforts visant à renforcer les capacités institutionnelles des parlements, l'assistance technique a porté sur l'amélioration et l'adaptation des indicateurs pour une évaluation thématique et globale de la gouvernance aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تدعيم القدرات المؤسسية للبرلمانات تركزت المساعدة التقنية على تحسين ومواءمة المؤشرات الخاصة بالتقييم العالمي والموضوعي للحكم على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    dans le cadre des efforts visant à créer un climat de respect des droits de l'homme, le Ministère de l'éducation devrait s'attacher activement à mettre en œuvre le Plan national pour l'éducation aux droits de l'homme. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لاحترام حقوق الإنسان، ينبغي أن تقوم وزارة التعليم بخطوات كبيرة لتنفيذ الخطة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    84. dans le cadre des efforts pour identifier des secteurs de croissance et de développement potentiels et nouveaux dans les PMA, la CNUCED a aussi réalisé dans certains pays des projets spécifiques consacrés à de nouveaux produits d'exportation qui présentent un intérêt pour les PMA. UN 84- وكجزء من الجهود الرامية إلى تحديد إمكانات النمو والتنمية ومجالاته الجديدة في أقل البلدان نمواً، ما فتئ الأونكتاد ينفذ أيضاً مشاريع محددة في بلدان مختارة عن منتجات تصدير جديدة تهم أقل البلدان نمواً من الناحية التجارية.
    8. dans le cadre des efforts visant à éviter que les enfants soient séparés de leurs parents, les États devraient prendre des mesures adaptées et culturellement appropriées pour : UN 8 - وكجزء من الجهود الرامية إلى الحيلولة دون فصل الأطفال عن والديهم، ينبغي أن تسعى الدول إلى ضمان اتخاذ تدابير مناسبة تراعي الجوانب الثقافية، توخياً لما يلي:
    8. dans le cadre des efforts visant à éviter que les enfants soient séparés de leurs parents, les États devraient prendre des mesures adaptées et culturellement appropriées pour: UN 8- وكجزء من الجهود الرامية إلى الحيلولة دون فصل الأطفال عن والديهم، ينبغي أن تسعى الدول إلى ضمان اتخاذ تدابير مناسبة تراعي الجوانب الثقافية، توخياً لما يلي:
    8. dans le cadre des efforts visant à éviter que les enfants soient séparés de leurs parents, les États devraient prendre des mesures adaptées et culturellement appropriées pour: UN 8- وكجزء من الجهود الرامية إلى الحيلولة دون فصل الأطفال عن والديهم، ينبغي أن تسعى الدول إلى ضمان اتخاذ تدابير مناسبة تراعي الجوانب الثقافية، توخياً لما يلي:
    9. dans le cadre des efforts visant à éviter que les enfants soient séparés de leurs parents, les États devraient prendre des mesures adaptées et culturellement appropriées pour : UN 9 - وكجزء من الجهود الرامية إلى الحيلولة دون فصل الأطفال عن والديهم، ينبغي أن تسعى الدول إلى ضمان اتخاذ تدابير مناسبة تراعي الجوانب الثقافية، توخيا لما يلي:
    dans le cadre des efforts visant à appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, le FNUAP a aidé les Palestiniennes à élaborer un lexique devant faciliter les activités de sensibilisation. UN 54 - وكجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، قدم صندوق السكان الدعم للمرأة الفلسطينية من أجل إصدار معجم لأغراض الدعوة.
    dans le cadre des efforts visant à renforcer les échanges entre le NEPAD et les communautés économiques régionales, l'Organisation mondiale de la santé, en consultation avec d'autres institutions des Nations Unies, facilite la mise en place de guichets de santé en collaboration avec ces communautés régionales. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز تفاعل الشراكة مع المجتمعات الاقتصادية الإقليمية، تيسر منظمة الصحة العالمية بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى إنشاء مكاتب صحية لدى المجتمعات الاقتصادية الإقليمية.
    dans le cadre des efforts visant à assurer, au niveau régional, l'application et le suivi intégrés des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, la CEA a également mené une étude régionale sur le rôle des conseils nationaux pour le développement durable dans la réalisation du développement durable en Afrique. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى ضمان المتابعة المتكاملة والتنفيذ لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني، أجرت اللجنة دراسة إقليمية بشان دور المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا .
    5. Durant cette période également, dans le cadre des efforts visant à améliorer la documentation du Conseil de sécurité, les membres du Conseil ont de nouveau examiné la liste des questions dont le Conseil est saisi et l'état d'avancement des délibérations sur ces questions (S/1994/20*, par. 9, et Add.3, 12, 14, 21 et 25). UN ٥ - وأثناء هذه الفترة أيضا، وكجزء من الجهود الرامية إلى تحسين وثائق مجلس اﻷمن، استعرض أعضاء المجلس قائمة المسائل المعروضة على المجلس والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل )S/1994/20*، الفقرة ٩، و Add.3 و 12 و 14 و 21 و (25.
    dans le cadre des efforts visant à mettre en œuvre le Plan d'action à l'échelle des Nations Unies pour l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, le Centre et ses partenaires ont activement favorisé la participation des femmes aux questions liées à la paix et à la sécurité. UN 27 - وكجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة ككل بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) عن المرأة والسلام والأمن، ساهم المركز وشركاؤه بنشاط في تعزيز مشاركة المرأة في القضايا المتعلقة بالسلام والأمن.
    dans le cadre des efforts visant à promouvoir l'instauration de la confiance, la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends, l'ASEAN attache également une grande importance au dialogue avec ses partenaires, qu'elle organise au sein de deux instances de débat entre des professionnels du maintien de la paix, à savoir le Forum régional de l'ASEAN et la réunion des Ministres de la défense de l'ASEAN. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز بناء الثقة، ومنع نشروب النزاع وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، تولي كذلك رابطة أمم جنوب شرق آسيا أهمية كبرى للتعاون مع الشركاء في الحوار من خلال محفلين مخصصين للمناقشات بين المهنيين في مجال حفظ السلام هما محفل رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإقليمي واجتماع وزراء الدفاع + في بلدان الرابطة.
    dans le cadre des efforts pour assurer la cohérence des activités menées à l'appui de la consolidation de la paix à l'échelle du système, nombre des produits définis dans le plan des Nations Unies à l'appui de la consolidation de la paix concernent des comtés dans lesquels des bases d'appui seront installées. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى ضمان الاتساق على مستوى المنظومة دعما لتوطيد السلام، يُركز الكثير من المنجزات المستهدفة ذات الأولوية الواردة في خطة الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جنوب السودان على المقاطعات التي ستستضيف قواعد الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus