"وكجزء من مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre d'un projet
        
    • dans le cadre du projet de
        
    En outre, dans le cadre d'un projet quinquennal, 30 institutions universitaires avaient reçu un abonnement au Netherlands International Law Review, au Netherlands Yearbookd of International Law et au Leiden Journal of International Law. UN وعلاوة على ذلك، وكجزء من مشروع لخمس سنوات، قدم ٣٠ معهدا جامعيا اشتراكا في مجلة القانون الدولي الهولندية، والكتاب السنوي الهولندي للقانون الدولي، ومجلة لايدن للقانون الدولي.
    dans le cadre d'un projet de réforme financé par la Banque mondiale et d'autres donateurs, un projet d'évaluation auprès des bénéficiaires a été entrepris au Mali en 1988 concernant l'éducation primaire en zone rurale. UN وكجزء من مشروع لاصلاح السياسة العامة بدعم من البنك الدولي ومانحين آخرين، تم تنفيذ مشروع تقدير للمستفيدين في مالي في ٨٨٩١ فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي الريفي.
    dans le cadre d'un projet de drainage des eaux de pluie et de canalisation partielle des eaux usées dans le camp et la municipalité de Jabalia, l'UNRWA a collaboré avec le donateur afin d'achever l'établissement d'un document fondé sur ses propres études de faisabilité et dessins. UN وكجزء من مشروع لتصريف مياه اﻷمطار، وأعمال محدودة ﻷشغال المجارير في مخيم جباليا وبلديتها، عملت اﻷونروا مع المتبرع المعني ﻹنجاز ملف مشروع قائم على دراسات للجدوى، وتصاميم منظمة أعدتها الوكالة.
    dans le cadre du projet de surveillance du niveau du Pacifique Sud, 11 pays de la région ont installé des indicateurs. UN وكجزء من مشروع رصد ارتفاع منسوب البحر في جنوب المحيط الهادئ، وضعت مقاييس لرصد منسوب البحر في أحد عشر بلدا من بلدان منطقة المحيط الهادئ.
    dans le cadre du projet de gestion du changement du HCR, le projet Delphi, une stratégie de haut niveau en matière de technologie de l'information est désormais établie, qui traite des besoins en matière de calcul nés du projet Delphi et d’autres faits nouveaux connexes. UN وكجزء من مشروع إدارة التغيير في المفوضية المسمى مشروع دلفي، أعدت اﻵن استراتيجية رفيعة المستوى في مجال تكنولوجيا المعلومات تعالج الاحتياجات الحاسوبية الناشئة عن مشروع دلفي وما يتصل به من تطورات.
    dans le cadre d'un projet financé par la Banque mondiale sur l'emploi et les dépenses dans le secteur public, l'organisation met en place un recensement des jeunes chômeurs et suit et évalue le recrutement de ceux qui ont été sélectionnés pour des travaux publics dans le Delta d'Asaba. UN وكجزء من مشروع يموله البنك الدولي بشأن التوظيف والإنفاق في الولاية، تعمل المنظمة على تسجيل الشبان العاطلين ورصد وتقييم إشراك شبان مختارين في مشاريع الأشغال العامة في أسابا، ولاية دلتا، نيجيريا.
    Au Burundi, dans le cadre d'un projet de perfectionnement étalé sur trois ans, 30 000 volontaires ont été formés pour faire en sorte qu'une fois le projet mené à bien, les comités de village élus favorisent la fourniture de services communautaires à plus de 2 700 villages. UN وفي بوروندي، وكجزء من مشروع للتطوير التنظيمي لفترة ثلاث سنوات، تم تدريب 000 30 متطوع لضمان دعم لجان القرى المنتخبة لتوفير الخدمات الاجتماعية لأكثر من 700 2 قرية حتى نهاية المشروع.
    dans le cadre d'un projet de conversion des déchets plastiques en carburant financé par le Gouvernement japonais, une évaluation des déchets plastiques a été faite dans six villes de différents pays. UN وكجزء من مشروع تحويل النفايات البلاستيكية إلى وقود، الذي تموله حكومة اليابان، أجريت تقييمات للنفايات البلاستيكية في ست مدن في بلدان مختارة.
    En Mongolie, dans le cadre d'un projet, financé par le PNUD, destiné à promouvoir l'éducation nationale en matière d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène pour le XXIe siècle, 15 puits ont été creusés dans deux provinces afin d'assurer un approvisionnement en eau salubre. UN وكجزء من مشروع مدعوم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منغوليا لتطوير التثقيف الوطني في مجالات المياه والمرافق الصحية والوقاية الصحية للقرن الحادي والعشرين، تم حفر ١٥ بئرا في مقاطعتين لتوفير إمكانية الوصول إلى المياه النقية.
    113. dans le cadre d'un projet de modernisation des ministères des affaires étrangères en Amérique latine et dans les Caraïbes, des systèmes complets ont été mis en place au Chili, en El Salvador, au Nicaragua et au Venezuela. UN ١١٤ - وكجزء من مشروع لتحديث وزارات الخارجية في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وضعت نظم كاملة في السلفادور وشيلي وفنزويلا وكولومبيا ونيكاراغوا.
    En Asie, dans le cadre d'un projet régional en faveur du Cambodge et de la République démocratique populaire lao, le secrétariat a organisé 17 ateliers, dont 2 ateliers régionaux de < < formation des formateurs > > . UN وفي آسيا، وكجزء من مشروع إقليمي لأجل كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، نظمت الأمانة 17 حلقة عمل تناولت ذلك الموضوع كانت اثنتان من بينها حلقتان دراسيتان إقليميتان " لتدريب المدرِّبين " .
    dans le cadre d'un projet plurisectoriel de consolidation de la paix sur la < < ligne verte > > , source de conflits, qui sépare le nord et le sud de Gaalkacyo, l'UNICEF a achevé de remettre en état l'école primaire Salama, qui accueillera 800 élèves. UN 61 - وكجزء من مشروع متعدد القطاعات لبناء السلام بشأن " الخط الأخضر " محل النزاع، الذي يفصل شمال غالكيو عن جنوبها، أنجزت اليونيسيف عملية تأهيل مدرسة سلامة الابتدائية التي ستستوعب 800 تلميذ.
    dans le cadre d'un projet sur la santé en matière de reproduction et les droits des jeunes dans la Fédération de Russie, financé par la Fondation des Nations Unies, la création de partenariats interministériels a amené plusieurs municipalités à allouer des ressources aux services de santé en matière de reproduction destinés aux jeunes. UN وكجزء من مشروع تموله مؤسسة الأمم المتحدة في موضوع الصحة الإنجابية وحقوق الشباب في الاتحاد الروسي، أفضت إقامة شراكات فيما بين الوزارات إلى تخصيص أموال محلية من أجل تقديم خدمات الصحة الإنجابية للشباب في بلديات عديدة.
    dans le cadre d'un projet pilote, FCI a coordonné le développement d'un programme de formation en cours d'emploi à l'intention d'infirmières sages-femmes et de membres du personnel des cliniques sur les soins permettant de sauver la vie de femmes enceintes. UN وكجزء من مشروع رائد، نسقت المؤسسة وضع مقرر دراسي للتدريب أثناء الخدمة للممرضات - القابلات والموظفين السريريين بشأن مهارات إنقاذ الأرواح أثناء الحمل.
    dans le cadre d'un projet de cinq ans financé par le Royaume-Uni, l'UNOPS a rouvert à la circulation 304 km de routes à l'est du pays, améliorant l'accès aux communautés isolées et réduisant le coût de produits de base tels que le carburant ou le sel de 25% à 30 % selon les estimations. UN وكجزء من مشروع يستغرق خمس سنوات بتمويل من المملكة المتحدة، أعاد المكتب فتح طريق طوله 304 كيلومترات في شرق البلد، مما حسَّن إمكانية الوصول إلى المجتمعات المحلية المنعزلة وقلل من تكاليف المنتجات الأساسية مثل الغاز والملح بنسبة تقدر بما يتراوح بين 25 و30 في المائة.
    En outre, en juin 2002, dans le cadre d'un projet conjoint, l'Institut coréen des politiques économiques internationales (Korea Institute for International Economic Policy) et la Commission ont publié un rapport intitulé < < Multilateral banking and development financing in a context of financial volatility > > . UN وعلاوة على ذلك، وكجزء من مشروع مشترك بين معهد كوريا للسياسات الاقتصادية الدولية واللجنة، نشر تقرير بعنوان " النظام المصرفي المتعدد الأطراف وتمويل التنمية في سياق عدم الاستقرار المالي " ، في حزيران/يونيه 2002.
    dans le cadre du projet de stratégie, en particulier afin de faciliter le perfectionnement du personnel, il est prévu de décentraliser au niveau des bureaux extérieurs les budgets de formation du HCR. UN وكجزء من مشروع الاستراتيجية، لا سيما بغية تيسير تطوير الموظفين، ينبغي جعل ميزانيات المفوضية للتدريب غير مركزية وتفويضها للمكاتب الميدانية.
    dans le cadre du projet de prévention de la violence à l'égard des femmes et de la prostitution, le Ministère des affaires sociales et de la santé et le Centre national de recherche-développement pour le bien-être et la santé (Stakes), ont réalisé une étude sur la publicité concernant les services sexuels faite dans les quotidiens en 1999. UN وكجزء من مشروع منع العنف ضد المرأة ومنع البغاء تولت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة والمركز الوطني للبحوث والتنمية من أجل الرفاه والرعاية الصحية إجراء دراسة بشأن الإعلان عن الخدمات الجنسية في الصحف اليومية عام 1999.
    14.3 dans le cadre du projet de renforcement du gouvernement local financé par le PNUD, les femmes rurales ainsi que les hommes ont reçu une formation sur la gestion des projets. UN 14-3 وكجزء من مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقوية الحكومة المحلية، تلقت النساء والرجال في الريف تدريباً على إدارة المشاريع.
    dans le cadre du projet de formation de dirigeantes rurales à un développement rural durable tenant compte des sexospécificités, financé par l'OEA, 35 femmes ont bénéficié d'une formation sur le thème de la nouvelle ruralité en Amérique latine afin d'élargir leur vision de la lutte sociale en milieu rural. UN وكجزء من مشروع " تدريب القياديات الريفيات في موضوع الجنسانية والتنمية الريفية المستدامة " ، الذي تموله منظمة الدول الأمريكية، دربت 35 امرأة في موضوع النهج الجديد في التنمية الريفية في أمريكا اللاتينية، بهدف توسيع نظرتهن إلى النضال باعتبارهن رائدات اجتماعيات في البيئة الريفية.
    140. La Déclaration universelle des droits de l'homme a été traduite dans la langue pipil des minorités autochtones dans le cadre du projet de coopération technique en El Salvador. UN 140- وكجزء من مشروع التعاون التقني الذي يشرف على تنفيذه مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، تُرْجِمَ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى لغة البيبيل، وهي اللغة التي تستخدمها الأقليات الأصلية، بهدف تلقينها المبادئ الواردة في الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus