"وكجزء من هذه العملية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de ce processus
        
    • dans ce cadre
        
    • au titre de ce processus
        
    dans le cadre de ce processus, le Système mondial d'observation du climat (SMOC) a établi un deuxième rapport sur la capacité du réseau. UN وكجزء من هذه العملية المستمرة، قامت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ بإعداد تقرير ثان عن مدى كفاية نظام المراقبة.
    dans le cadre de ce processus, la Banque envisage d'appeler l'attention sur de nouvelles questions, notamment le handicap, entre autres problèmes de développement. UN وكجزء من هذه العملية المستمرة، ينظر البنك في المسائل الناشئة، بما في ذلك الإعاقة، في جملة الشواغل الإنمائية الأخرى.
    dans le cadre de ce processus de décentralisation, le Fonds a récemment délégué aux bureaux extérieurs la gestion des frais de voyage des consultants en mission. UN وكجزء من هذه العملية الجارية، قام الصندوق مؤخرا كذلك بتطبيق اللامركزية في إعداد ترتيبات السفر بأن نقل إلى الميدان سلطة إجرائها بالنسبة لخبرائه الاستشاريين القادمين من الميدان.
    dans le cadre de ce processus de consultation et de resserrement des liens avec les organismes des Nations Unies, l'Institut a fait un effort particulier pour renforcer ses contacts avec le Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes. UN وكجزء من هذه العملية التشاورية وجهود توثيق الصلات مع وكالات الأمم المتحدة، بذل المعهد أيضا جهودا خاصة لتعزيز الاتصال باللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    dans ce cadre, il importe également que les vues des Parties et les données qui leur sont demandées, ainsi que les apports des organisations compétentes, soient reçus dans les délais prévus car tout retard risque de ralentir l'exécution du programme de travail et d'empêcher de parvenir à un accord définitif sur les lignes directrices et les modalités à la sixième session de la Conférence des Parties. UN وكجزء من هذه العملية من المهم أيضاً أن ترد الآراء والبيانات المطلوبة من الأطراف والمدخلات المطلوبة من المنظمات ذات الصلة في حينها وذلك بالنظر إلى أن أي تأخير قد يعرقل التقدم في برنامج العمل ويحول دون التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المبادئ التوجيهية والطرائق في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    dans le cadre de ce processus, tous les grands bureaux hors Siège sont membres du Comité directeur du projet IPSAS. UN وكجزء من هذه العملية فإن جميع المكاتب الرئيسية البعيدة من المقر هي أعضاء في اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    dans le cadre de ce processus, le Comité de négociation intergouvernemental avait constitué un groupe de travail à composition non limitée sur le mécanisme de financement pour rédiger le projet de directives. UN وكجزء من هذه العملية أنشأت لجنة التفاوض الحكومية الدولية فريقاً عاملاً مفتوح العضوية معنياً بالآلية المالية لإعداد مشروع الإرشادات.
    dans le cadre de ce processus, un groupe d'experts sur le DDT a été créé afin de procéder à l'évaluation des informations concernant la production et l'utilisation du DDT et pour aider la Conférence des Parties dans son évaluation de la nécessité de continuer à utiliser le DDT. UN وكجزء من هذه العملية أُنشئ فريق خبراء معني بمادة الـ دي. دي. تي لتقييم المعلومات ذات الصلة بإنتاج واستخدام هذه المادة ومساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم الحاجة المستمرة لها.
    dans le cadre de ce processus, les Coprésidents ont organisé une réunion entre le Président Milosevic et le Président Tudjman, qui s'est tenue à Genève le samedi 17 juillet 1993. UN وكجزء من هذه العملية رتب الرئيسان المشاركان لعقد اجتماع في جنيف يوم السبت ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ بين الرئيس ميلوسيفيتش والرئيس تودجمان.
    dans le cadre de ce processus, ceux—ci s'efforcent de recueillir des observations concernant un document définissant les méthodes de collecte des échantillons d'ADN, intitulé " Proposition de protocole type en matière d'éthique " (MEP) qui traite aussi des aspects éthiques et juridiques de la génétique des populations. UN وكجزء من هذه العملية يسعى المشروع إلى الحصول على تعليقات على وثيقة لجمع عينات حمض د ن أ بعنوان " بروتوكول أخلاقي نموذجي مقترح " يتناول أيضا المسائل اﻷخلاقية والقانونية للوراثيات السكانية.
    dans le cadre de ce processus, le Libéria devra prendre des mesures pour être à même de respecter pleinement les dispositions applicables et notamment de donner suite aux demandes de gel d'avoirs, et pour appliquer ces dispositions de manière raisonnable dans un délai précis. UN 189 - وكجزء من هذه العملية العلاجية، سيُطلب إلى ليبريا وضع برنامج لتطوير أحكام الامتثال التام، بما في ذلك التصرف في طلبات تجميد الأصول، وتنفيذ هذه الأحكام في إطار زمني معقول ومحدد.
    La priorité No 6 du programme de modernisation du système judiciaire pour la période 2005-2010 est la création progressive de juridictions administratives spéciales qui auront à juger des affaires d'ordre administratif, y compris pour cause de discrimination entre sexes. Il faudra néanmoins, dans le cadre de ce processus, modifier l'article 19 de la Constitution. UN والأولوية رقم 6 في برنامج تحديث النظام القضائي هي القيام تدريجيا بإنشاء ولايات قضائية محددة تكون مسؤولة عن الدعاوى الإدارية، بما فيها تلك التي تتضمن التمييز بين الجنسين، وكجزء من هذه العملية يلزم تعديل المادة 19 من الدستور.
    dans le cadre de ce processus, elle concentrera ses activités pendant l'exercice biennal 2004-2005 sur la mise au point d'un système et d'une base de données communs pour le suivi régional de toutes les conférences des Nations Unies, y compris en ce qui concerne les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وكجزء من هذه العملية ستركز اللجنة أنشطتها خلال فترة السنتين 2004-2005 على استحداث نظام وقاعدة البيانات المشتركين بغرض المتابعة الإقليمية لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    12. dans ce cadre, la politique sur les peuples autochtones est en cours de conversion, la DO 4.20 deviendra la PO/BP 4.10. UN 12- وكجزء من هذه العملية يجري الآن تحويل السياسة المتعلقة بالسكان الأصليين من التوجيه التشغيلي 4.20 إلى سياسة تشغيلية OP/BP 4.10.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus