Il s’agira en l’occurrence de mobiliser l’opinion publique aux niveaux national et international en vue d’instaurer et de promouvoir une culture de la paix, ainsi que le rôle central que peut jouer le système des Nations Unies à cet égard. | UN | وسوف تحشد هذه السنة الرأي العام على الصعيدين الوطني والدولي بغرض إرساء وتعزيز ثقافة للسلام، وكذلك الدور الرئيسي الذي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تؤديه في هذا الصدد. |
Il est utile de rappeler que dans ce texte le Comité et l'UNESCO réaffirment leur conviction dans la valeur universelle de l'éducation pour une culture mondiale d'égalité des sexes ainsi que le rôle déterminant que joue l'éducation pour les femmes. | UN | ومن المفيد اﻹشارة إلى أن اللجنة واليونسكو أكدتا اقتناعهما بالقيمة العالمية للتربية من أجل ثقافة عالمية منصفة للجنسين وكذلك الدور الحاسم الذي تضطلع به تربية المرأة. |
Le présent rapport examine les liens qui relient la santé, l'atténuation de la pauvreté et le développement, ainsi que le rôle de la santé dans la formulation et la mise en œuvre de la politique étrangère. | UN | ويدرس هذا التقرير أوجه الترابط بين الصحة، وتخفيف وطأة الفقر، والتنمية؛ وكذلك الدور الذي تؤديه الصحة في صياغة السياسة الخارجية وتنفيذها. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire de tirer pleinement parti des possibilités qu'offrent la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, ainsi que du rôle complémentaire de la coopération Nord-Sud. | UN | ونؤكّد أنَّ علينا أن نستفيد استفادة كاملة من الفرص التي يتيحها التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وكذلك الدور التكميلي للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire de tirer pleinement parti des possibilités qu'offrent la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, ainsi que du rôle complémentaire de la coopération Nord-Sud. | UN | ونؤكّد أنَّ علينا أن نستفيد استفادة كاملة من الفرص التي يتيحها التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وكذلك الدور التكميلي للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب. |
19. Réaffirme le rôle primordial et essentiel qu'ellemême et le Conseil économique et social ont à jouer et le rôle central de la Commission de la condition de la femme dans la promotion de la femme et de l'égalité des sexes ; | UN | 19 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين؛ |
La confiance des soumissionnaires sera renforcée s’ils ont la preuve que l’autorité contractante a examiné avec soin les hypothèses techniques, économiques et financières du projet, tout comme le rôle envisagé du secteur privé. | UN | كما أن ثقة مقدمي العروض سوف يعززها قيام الدليل على أن الهيئة المتعاقدة درست بعناية الافتراضات التقنية والاقتصادية والمالية للمشروع ، وكذلك الدور المقترح للقطاع الخاص . |
Il faudrait renforcer les activités intergouvernementales de la Commission de la population et du développement, de même que le rôle du Fonds des Nations Unies pour la population dans le domaine de la coordination interorganisations pour les questions de population et de santé en matière de reproduction. | UN | وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية. |
Il a suivi de près la situation des différents partis politiques et l'évolution de leurs relations ainsi que le rôle croissant des groupes traditionnellement marginalisés dans le processus de paix et leur influence sur celui-ci. | UN | وقد تابع عن كثب تطور العلاقات داخل الأحزاب السياسية وفي ما بينها وكذلك الدور الناشئ للفئات المهمَّشة تاريخيا وتأثيرها على عملية السلام. |
Ma délégation a lu avec intérêt le rapport du groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement dans le contexte international actuel, ainsi que le rôle futur des Nations Unis à cet égard. | UN | وقد قرأ وفدي بشيء من الاهتمام تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن، وكذلك الدور المستقبلي للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Soulignant le rôle de catalyseur joué par la Commission de la condition de la femme ainsi que le rôle important joué par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale dans la promotion et le suivi de l'intégration d'une perspective sexospécifique au sein du système des Nations Unies, | UN | وإذ يبرز الدور المحفز الذي تقوم به لجنة وضع المرأة وكذلك الدور المهم الذي ينهض به المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في تعزيز ورصد تعميم مراعاة نوع الجنس داخل منظومة الأمم المتحدة، |
Ce chapitre mentionne également les efforts déployés par l'Autorité palestinienne en vue de promouvoir le développement économique, ainsi que le rôle important joué par le Quatuor et son représentant, M. Tony Blair. | UN | ويركز الفصل أيضا على الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية للنهوض بالتنمية الاقتصادية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به المجموعة الرباعية وممثلها السيد توني بلير. |
Soulignant le rôle de catalyseur joué par la Commission de la condition de la femme, ainsi que le rôle important joué par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale dans la promotion et le suivi de l'intégration d'une perspective sexospécifique au sein du système des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد الدور الحفاز الذي تقوم به لجنة وضع المرأة وكذلك الدور المهم الذي ينهض به المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في تعزيز ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة، |
L'Agenda doit prendre en compte les limitations réelles des États souverains en ce qui concerne l'interaction économique mondiale, ainsi que le rôle important des acteurs non gouvernementaux, notamment le secteur privé, que ce soit au niveau multinational, à moyenne échelle ou à petite échelle. | UN | ويجب أن تراعي فيها حقائق قيود الدول ذات السيادة على التفاعل الاقتصادي العالمي وكذلك الدور الهام الذي تقوم به عناصر مؤثرة أخرى من غير الدول، وبخاصة القطاع الخاص، سواء كان متعدد الجنسية، أو متوسطا أو صغيرا من حيث المدى والطابع. |
Soulignant le rôle de catalyseur joué par la Commission de la condition de la femme ainsi que le rôle important joué par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale dans la promotion et le suivi de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le système des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد الدور الحفاز الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة، وكذلك الدور المهم الذي ينهض به كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصده داخل منظومة الأمم المتحدة، |
Les efforts déployés en ce sens, ainsi que le rôle futur du HCDH en ce qui concerne ces personnes, ont fait l'objet d'une séance spéciale de la réunion annuelle des responsables des présences sur le terrain en novembre 2004. | UN | وتمت مناقشة تلك الجهود وكذلك الدور الذي ستؤديه المفوضية في المستقبل فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً وذلك في جلسة مكرسة لهذا الموضوع عُقدت خلال اجتماع رؤساء المكاتب الميدانية السنوي المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Membre du Groupe des Amis du Guatemala, la Colombie prend acte des développements importants dans la mise en oeuvre de l'accord de paix ainsi que du rôle vital des Nations Unies, à travers la MINUGUA, dans le processus de paix. | UN | وكولومبيا، بصفتها عضوا في فريق أصدقاء غواتيمالا، تسلم بأهمية التطورات في تنفيذ اتفاق السلام وكذلك الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام، من خلال بعثتها في غواتيمالا. |
Cependant, en raison des changements rapides touchant les aspects techniques et commerciaux du commerce électronique ainsi que du rôle joué actuellement, dans certains pays, par l'auto-réglementation du commerce électronique, il est devenu difficile de parvenir à un consensus sur la teneur de ces règles. | UN | غير أن التغيرات السريعة المتعلقة بالجوانب التقنية والتجارية للتجارة الالكترونية، وكذلك الدور الذي يؤديه التنظيم الذاتي حاليا في مضمار التجارة الالكترونية في بلدان معينة، كل ذلك جعل من الصعب تحقيق توافق آراء بشأن محتويات تلك القواعد. |
19. Réaffirme le rôle primordial et essentiel qu'elle-même et le Conseil économique et social ont à jouer et le rôle central de la Commission de la condition de la femme dans la promotion de la femme et de l'égalité des sexes; | UN | 19 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين؛ |
17. Réaffirme le rôle primordial et essentiel qu'elle-même et le Conseil économique et social ont à jouer et le rôle central de la Commission de la condition de la femme dans la promotion de la femme et de l'égalité des sexes ; | UN | 17 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين؛ |
La confiance des soumissionnaires sera renforcée s’ils ont la preuve que l’autorité contractante a examiné avec soin les hypothèses techniques, économiques et financières du projet, tout comme le rôle envisagé du secteur privé. | UN | كما أن ثقة مقدمي العروض سوف يعززها قيام الدليل على أن السلطة المتعاقدة درست بعناية الافتراضات التقنية والاقتصادية والمالية للمشروع، وكذلك الدور المقترح للقطاع الخاص. |
Il faudrait renforcer les activités intergouvernementales de la Commission de la population et du développement, de même que le rôle du FNUAP dans le domaine de la coordination interorganisations pour les questions de population et de santé en matière de reproduction. | UN | وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية. |