"وكذلك الصعوبات" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que les difficultés
        
    • aussi bien que les difficultés
        
    • même que les difficultés
        
    • ainsi que par les difficultés
        
    • et les difficultés
        
    - Les progrès réalisés ainsi que les difficultés rencontrées par rapport à la mise en oeuvre de ladite Convention article par article; UN :: التقدم المحرز وكذلك الصعوبات التي ووجهت فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية المذكورة بندا بندا؛
    L'encadré 3 expose le rôle de la plateforme CAPMATCH à l'appui de la prospection de candidats en partenariat avec les entités des Nations Unies désignées à cette fin, ainsi que les difficultés rencontrées dans cette entreprise. UN ويسلط الإطار 3 الضوء على الدور الذي تؤديه منصة كابماتش لدعم جهود التواصل في شراكة مع كيانات الأمم المتحدة المكلفة بولايات لهذا الغرض، وكذلك الصعوبات التي تواجهها المنصة.
    Notant l'intérêt manifesté à la Conférence du désarmement et à l'Assemblée générale pour l'élaboration d'une convention internationale visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ainsi que les difficultés soulevées par la mise au point d'une approche commune acceptable pour tous, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة ﻹعداد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وكذلك الصعوبات المشار إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع،
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    L'absence de politiques et de procédures formelles, de même que les difficultés qui entravent le partage des informations constituent les principaux obstacles à la coopération internationale. UN واعتُبر أنَّ نقص السياسات والإجراءات الرسمية وكذلك الصعوبات المرتبطة بتبادل المعلومات هي العقبات الرئيسية أمام التعاون الدولي.
    647. Profondément préoccupé par la persistance des massacres systématiques de la population civile au Rwanda, ainsi que par les difficultés rencontrées pour organiser la mission de la MINUAR, le Conseil de sécurité a décidé, dans sa résolution 929 (1994) du 22 juin 1994, que l'opération multinationale proposée serait établie pour une période de deux mois, en attendant le déploiement de la MINUAR élargie. UN ٦٤٧ - وإزاء استمرار القتل الجماعي للمدنيين في رواندا بشكل منظم وعلى نطاق واسع وكذلك الصعوبات المواجهة في تنظيم بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، مما أثار جزع مجلس اﻷمن، وافق المجلس في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بموجب القرار ٩٢٩ )١٩٩٤( على إنشاء العملية المتعددة الجنسيات المقترحة لفترة شهرين، ريثما يتم نشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا.
    Tout en appréciant ces efforts ainsi que les difficultés suscitées par le grand nombre d'incidents violents d'inspiration politique qui se produisent dans le pays, le Rapporteur spécial est tenu de noter que les enquêtes sur les allégations de torture prennent généralement très longtemps et qu'elles n'aboutissent que rarement à des poursuites, en particulier lorsque le Service de renseignements de la sûreté de l'Etat est en cause. UN وبينما يقدر هذا الجهد، وكذلك الصعوبات الناجمة عن وقوع حوادث عنف خطيرة ذات دوافع سياسية في البلد، فإن المقرر الخاص مضطر إلى أن يلاحظ الوقت الطويل الذي يستغرقه التحقيق في الادعاءات بصورة عامة، وندرة الحالات التي تؤدي فيها مثل هذه التحقيقات إلى إجراءات قضائية، وخاصة فيما يتعلق بأجهزة المباحث اﻷمنية.
    Notant l'intérêt manifesté à la Conférence du désarmement et à l'Assemblée générale pour l'élaboration d'une convention internationale visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ainsi que les difficultés soulevées par la mise au point d'une approche commune acceptable pour tous, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة لإعداد اتفاقية دولية لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وكذلك الصعوبات المشار إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع،
    Notant l'intérêt manifesté à la Conférence du désarmement et à l'Assemblée générale pour l'élaboration d'une convention internationale visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ainsi que les difficultés soulevées par la mise au point d'une approche commune acceptable pour tous, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة لإعداد اتفاقية دولية لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وكذلك الصعوبات المشار إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع،
    Notant l'intérêt manifesté à la Conférence du désarmement et à l'Assemblée générale pour l'élaboration d'une convention internationale visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ainsi que les difficultés soulevées par la mise au point d'une approche commune acceptable pour tous, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة لإعداد اتفاقية دولية لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وكذلك الصعوبات المشار إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع،
    Notant l'intérêt manifesté à la Conférence du désarmement et à l'Assemblée générale pour l'élaboration d'une convention internationale visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ainsi que les difficultés soulevées par la mise au point d'une approche commune acceptable pour tous, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة لإعداد اتفاقية دولية لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وكذلك الصعوبات المشار إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع،
    4. Le présent rapport cumulé expose les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres adoptées par le Togo pour donner effet aux dispositions de la Convention ainsi que les difficultés rencontrées. UN 4- ويعرض هذا التقرير المجمّع التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، والتدابير الأخرى التي اعتمدتها توغو لإنفاذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك الصعوبات التي اعترضتها.
    Notant l'intérêt manifesté à la Conférence du désarmement et à l'Assemblée générale pour l'élaboration d'une convention internationale visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ainsi que les difficultés soulevées par la mise au point d'une approche commune acceptable pour tous, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة لإعداد اتفاقية دولية لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وكذلك الصعوبات المشار إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع،
    Notant l'intérêt manifesté à la Conférence du désarmement et à l'Assemblée générale pour l'élaboration d'une convention internationale visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ainsi que les difficultés soulevées par la mise au point d'une approche commune acceptable pour tous, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة لإعداد اتفاقية دولية لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وكذلك الصعوبات المشار إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع،
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes autochtones et autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى التبليغ عن الآثار الإيجابية، وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes autochtones et autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Y sont mis en lumière les secteurs les plus vulnérables des Parties, leurs priorités et besoins en matière d'adaptation, de même que les difficultés qu'elles ont rencontrées ou les lacunes qu'elles ont constatées et les contraintes auxquelles elles doivent faire face. UN وتسلط الضوء على القطاعات الرئيسية الأكثر تأثراً في الدول الأطراف، والأولويات والاحتياجات ذات الصلة للتكيف وكذلك الصعوبات/الثغرات والقيود.
    647. Profondément préoccupé par la persistance des massacres systématiques de la population civile au Rwanda, ainsi que par les difficultés rencontrées pour organiser la mission de la MINUAR, le Conseil de sécurité a décidé, dans sa résolution 929 (1994) du 22 juin 1994, que l'opération multinationale proposée serait établie pour une période de deux mois, en attendant le déploiement de la MINUAR élargie. UN ٦٤٧ - وإزاء استمرار القتل الجماعي للمدنيين في رواندا بشكل منظم وعلى نطاق واسع وكذلك الصعوبات المواجهة في تنظيم بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، مما أثار جزع مجلس اﻷمن، وافق المجلس في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بموجب القرار ٩٢٩ )١٩٩٤( على إنشاء العملية المتعددة الجنسيات المقترحة لفترة شهرين، ريثما يتم نشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا.
    D’importantes questions se posent, par exemple comment intégrer la gestion des produits forestiers non ligneux au modèle d’aménagement durable des forêts, surtout si l’on n’a inventorié que quelques-uns de ces produits, et si les coûts et les difficultés techniques de l’établissement d’inventaires détaillés à l’échelle mondiale sont prohibitifs. UN وتبرز أسئلة هامة حول كيفية إمكان إدخال إدارة المنتجات الحرجية غير الخشبية في نموذج اﻹدارة المستدامة للغابات، ولا سيما حين لا يكون قد تم جرد غير بضعة من هذه المنتجات، وحين تكون تكاليف وضع قوائم جرد عالمية باهظة، وكذلك الصعوبات التقنية المرتبطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus