Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux évènements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. | UN | وهو يغطي التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية الرئيسية، وكذلك المسائل التشغيلية والأمنية المتعلقة بالعراق. |
Des fonctionnaires de l’ONUDI se sont rendus au Royaume-Uni et au Mexique pour discuter les accords ainsi que des questions techniques. | UN | وسافر بعض موظفي اليونيدو الى المملكة المتحدة وبعضهم الى المكسيك لمناقشة الاتفاقات وكذلك المسائل التقنية . |
Les dirigeants des deux communautés ont examiné les éléments essentiels d'une fédération à Chypre, ainsi que les questions relatives à l'application des mesures de confiance. | UN | وقد ناقش زعيما الطائفتين العناصر اﻷساسية لاتحاد فيدرالي في قبرص وكذلك المسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
320. Le Comité recommande que les préoccupations exprimées dans les présentes observations finales, ainsi que les questions soulevées pendant l’examen du troisième rapport périodique et qui n’ont pas reçu de réponse, soient traitées dans le quatrième rapport périodique de l’Etat partie. | UN | ٠٢٣- وتوصي اللجنة بأن تتناول الدولة الطرف في تقريرها الدوري الرابع جوانب القلق المعرب عنها في الملاحظات الختامية هذه، وكذلك المسائل التي أثيرت خلال مناقشة التقرير الدوري الثالث والتي بقيت بلا إجابة. |
Cette évaluation devrait porter à la fois sur les aspects quantifiables et les questions non quantifiables. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التقييم كلا من الجوانب القابلة للقياس الكمي وكذلك المسائل غير القابلة للقياس الكمي. |
ii) Orbite des satellites géostationnaires : nature physique et caractéristiques techniques; utilisation et applications, y compris notamment en matière de communications spatiales, et autres questions relatives à l'évolution des communications spatiales, compte particulièrement tenu des besoins et des intérêts des pays en développement; | UN | `٢` دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض؛ واستخدامه وتطبيقاته، بما في ذلك تطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية، وكذلك المسائل اﻷخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها؛ |
9. Il est proposé d'examiner les questions financières, budgétaires et administratives intéressant le FNUAP à la troisième session ordinaire, prévue en septembre, de même que les questions concernant l'exécution et la surveillance des accords de services d'appui technique et l'évaluation des activités de formation du FNUAP. | UN | ٩ - ويقترح تناول المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية واﻹدارة لصندوق السكان في الدورة العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر، وكذلك المسائل المتعلقة برصد وتنفيذ ترتيبات خدمات الدعم التقني وتقييم أنشطة الصندوق التدريبية. |
ainsi que sur les questions déjà examinées lors des réunions précédentes ; | UN | وكذلك المسائل التي نوقشت في اجتماعات سابقة؛ |
On veillera notamment à faciliter pour les Etats Membres l'examen des questions concernant les engagements énoncés dans la Convention, des questions réglementaires, institutionnelles et juridiques, et des questions concernant le mécanisme financier prévu par la Convention et le concours technique et financier à fournir aux pays en développement parties. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتقديم تسهيلات الى الدول اﻷعضاء بشأن، المسائل المتعلقة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والمسائل اﻹجرائية والمؤسسية والقانونية، وكذلك المسائل المتصلة باﻵليات المالية بموجب الاتفاقية، وتقديم الدعم التقني والمالي الى البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية. |
À cette fin, l'État partie a fait un exposé détaillé du déroulement de la procédure suivie par le tribunal d'Oslo dans l'affaire de garde d'enfants dont il était saisi, ainsi que des questions concernant le refus d'autoriser l'auteur à entrer en Norvège. | UN | ولهذا الغرض قدمت الدولة الطرف ملاحظات مفصلة بخصوص الظروف التي تناولت فيها محكمة مدينة أوسلو دعوى صاحب البلاغ المتعلقة بحضانة الأطفال وكذلك المسائل ذات الصلة برفض الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ للسماح له بدخول النرويج. |
La Conférence a également analysé le contexte qui servira de base à la préparation du budget de l’exercice biennal 1996-1997 ainsi que des questions administratives telles que l’élaboration d’une politique en matière de personnel pour l’ensemble de l’Université et les progrès réalisés dans le domaine de l’informatique et des communications. | UN | واستعرض المؤتمر أيضا إطار إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وكذلك المسائل اﻹدارية من قبيل سياسات التوظيف على نطاق الجامعة بأسرها والتقدم المحرز في مجال الحوسبة والاتصالات. |
La Conférence a également analysé le contexte qui servira de base à la préparation du budget de l'exercice biennal 1996-1997 ainsi que des questions administratives telles que l'élaboration d'une politique en matière de personnel pour l'ensemble de l'Université et les progrès réalisés dans le domaine de l'informatique et des communications. | UN | واستعرض المؤتمر أيضا إطار إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وكذلك المسائل اﻹدارية من قبيل سياسات التوظيف على نطاق الجامعة بأسرها والتقدم المحرز في مجال الحوسبة والاتصالات. |
Celles-ci concernent la production et la consommation durables ainsi que les questions liées au module thématique, telles que les transports de produits chimiques, la gestion des déchets et les activités minières. | UN | وتناولت تلك الاستراتيجيات مسائل استدامة الإنتاج والاستهلاك وكذلك المسائل المتصلة بالمجموعة المواضيعية، على غرار النقل والمواد الكيميائية وإدارة النفايات والتعدين. |
Comme les années précédentes, ce projet de résolution examine les questions relatives aux efforts visant à renforcer l'action humanitaire internationale, ainsi que les questions relatives aux principes de la protection et de l'aide humanitaires. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، يتناول مشروع القرار المسائل المتعلقة بالجهود المبذولة لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية، وكذلك المسائل المبدئية لتوفير الحماية والمساعدة في المجال الإنساني. |
2. Dans ses remarques liminaires, le Chef du Service de la prévention du crime et de la justice pénale a présenté brièvement le contenu de la documentation dont était saisie la Commission à propos du point 7 de l'ordre du jour ainsi que les questions de fond nouvelles et les questions d'organisation restées en suspens. | UN | ٢ ـ وفي الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها رئيس فرع منع الجريمة ومعاملة المجرمين، أوضح بشكل تام مضمون الوثائق المعروضة على اللجنة بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال، وكذلك المسائل الموضوعية الناشئة والمسائل التنظيمية القائمة. |
Quant à la première question, j'ai dit que nous avons examiné les procédures à suivre pour déterminer les moyens de poursuivre ces discussions afin de commencer à régler les problèmes politiques et les questions pratiques, telles que celle de l'aéroport. | UN | أما عن السؤال اﻷول، فأقول إننا ناقشنا اجراءات تحديد السبل الممكنة لمواصلة هذه المناقشات بغية البدء في حل المسائل السياسية وكذلك المسائل العملية مثل مسألة المطار. |
ii) Orbite des satellites géostationnaires : nature physique et caractéristiques techniques; utilisation et applications, y compris notamment en matière de communications spatiales, et autres questions relatives à l'évolution des communications spatiales, compte particulièrement tenu des besoins et des intérêts des pays en développement; | UN | ' ٢ ' دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه وتطبيقاته، بما في ذلك في ميدان الاتصالات الفضائية، وكذلك المسائل اﻷخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها؛ |
9. Il est proposé d'examiner les questions financières, budgétaires et administratives intéressant le FNUAP à la troisième session ordinaire, prévue en septembre, de même que les questions concernant l'exécution et la surveillance des accords de services d'appui technique et l'évaluation des activités de formation du FNUAP. | UN | ٩ - ويقترح تناول المسائل المالية واﻹدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية لصندوق السكان في الدورة العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر، وكذلك المسائل المتعلقة برصد وتنفيذ ترتيبات خدمات الدعم التقني وتقييم أنشطة الصندوق التدريبية. |
Il a relevé que le Groupe de travail spécial devrait poursuivre ses travaux sur les moyens d'atteindre les objectifs de réduction des émissions et la définition des moyens d'accroître leur efficacité et leur contribution au développement durable, ainsi que sur les questions méthodologiques pertinentes. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل المخصص سيتعين عليه مواصلة دراسة وسائل بلوغ الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها وإسهامها في التنمية المستدامة، وكذلك المسائل المنهجية ذات الصلة. |
Les négociations au titre de ce programme peuvent également être influencées par les différends à l'OMC − cas de l'agriculture et des questions systémiques − et par la situation sur le terrain dans différents pays et sur les marchés internationaux. | UN | وقد تتأثر المفاوضات المتعلقة ببرنامج عمل الدوحة أيضاً بالمنازعات القائمة في صلب منظمة التجارة العالمية، مثلما هو الشأن فيما يتعلق بالزراعة وكذلك المسائل البنيوية، وبالحالة في الميدان في مختلف البلدان والأسواق الدولية. |
Les experts ont également étudié l'avancement des enquêtes et des procédures judiciaires relatives aux cas de disparition forcée, ainsi que les problèmes liés aux droits à la vérité, à la justice et à des réparations dans le cas des victimes de disparition forcée. | UN | كما حلل الخبيران كذلك تطور التحقيقات والإجراءات القضائية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وكذلك المسائل المتعلقة بمعرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وجبر الضحايا في حالات الاختفاء القسري. |
5. A sa 3e réunion, le 22 février 1993, le Comité était saisi d'une note du Président (A/AC.240/1993/L.4) qui précisait le programme de travail du Comité et exposait les questions de fond appelant son attention. | UN | ٥ - وكان معروضا على اللجنة، في اجتماعها الثالث، في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، " مذكرة من الرئيس " (A/AC.240/1993/L.4) تناولت بالتفصيل تنظيم أعمال اللجنة وكذلك المسائل الفنية التي تتطلب النظر فيها. |
Parmi ces questions figurent celles des techniques d'enregistrement des déclarations des témoins potentiels traumatisés, notamment des enfants et des victimes d'agressions sexuelles, mais également les questions touchant à la participation des victimes aux procès et aux réparations. | UN | وهذه المسائل تشمل أساليب أخذ الإفادات المتصلة بالشهود المحتملين المصابين بالصدمة، ولا سيما الأطفال وضحايا الاعتداء الجنسي، وكذلك المسائل المتصلة بمشاركة الضحايا في الدعاوى وفي جبر الأضرار. |
La participation des ambassadeurs spécialistes des questions de désarmement aux travaux de la Première Commission offre une occasion exceptionnelle d'examiner et de résoudre non seulement les questions d'organisation, mais aussi les questions de fond. | UN | ويمثل حضور سفراء نزع السلاح خلال أعمال اللجنة الأولى فرصة فريدة لا لمناقشة المسائل التنظيمية وحلها فحسب، بل وكذلك المسائل الموضوعية. |