Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Ce programme permet, dans un cadre informel, de favoriser les échanges entre États parties et ceux qui ne le sont pas encore ainsi qu'entre les États et la société civile. | UN | ويمّكن ذلك البرنامج من تبادل وجهات النظر في إطار غير رسمي بين الدول الأطراف والدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، وكذلك بين الدول والمجتمع المدني. |
À cet égard, on ne saurait trop insister sur l'importance de la coopération entre les organismes et les entités des Nations Unies, ainsi qu'entre les États Membres. | UN | ولا غلو، في هذا الصدد، في تأكيد الحاجة إلى التنسيق بين مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة، وكذلك بين الدول اﻷعضاء. |
Un dialogue plus substantiel et interactif entre les deux organes principaux de l'ONU, et entre les États Membres, engagé sur la base du rapport, n'a pas pour but de contester cette prérogative. | UN | ولن يضير بتلك الصلاحيات أن يتم بين الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة وكذلك بين الدول الأعضاء حوار جوهري وتفاعلي بدرجة أكبر على خلفية التقرير السنوي. |
Il est indéniable que la coopération en sera renforcée, notamment entre les deux secrétariats, ainsi qu'entre les États Membres des deux organisations. | UN | وسيعزز ذلك بلا شك التعاون، خصوصا بين اﻷمانتين، وكذلك بين الدول اﻷعضاء في المنظمتين. |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون أساسي لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون أساسي لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو أمر ضروري للتصدي لأشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أمر ضروري للتصدي لأشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بضرورة التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
En outre, des améliorations sont encore nécessaires pour permettre un échange plus efficace de données opérationnelles entre les autorités gouvernementales chargées d'entreprendre des enquêtes et d'appliquer la loi, ainsi qu'entre les États et INTERPOL. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال بالإمكان تحسين فعالية تبادل المعلومات عن التنفيذ بين السلطات المعنية بالتحقيق وإنفاذ القانون التابعة للدول وكذلك بين الدول ومنظمة الإنتربول. |
Singapour se félicite de la coopération fructueuse entre les États riverains des détroits de Malacca et de Singapour ainsi qu'entre les États riverains, les États usagers et d'autres parties prenantes en matière de sécurité de la navigation et de la protection de l'environnement concernant les voies navigables internationales d'importance critique de notre région. | UN | وسنغافورة يسرها أن تلاحظ التعاون المثمر بين الدول المشاطئة المطلة على مضيقي ملقة وسنغافورة وكذلك بين الدول المشاطئة والدول المُستَخدِمة للمضيقين وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في ضمان سلامة الملاحة وحماية البيئة في الممرات المائية الدولية الهامة في منطقتنا. |
7. Souligne que le groupe de travail, lors de ses réunions officielles et informelles, a constitué un cadre de dialogue constructif entre les États Membres ainsi qu'entre les États Membres et le Secrétariat sur l'élaboration des programmes de l'Office, et recommande le renforcement d'un tel dialogue; | UN | 7- تشدِّد على أنَّ الفريق العامل كان، في اجتماعاته الرسمية وغير الرسمية، منبراً بنّاءً للحوار فيما بين الدول الأعضاء، وكذلك بين الدول الأعضاء والأمانة بشأن تطوير برامج المكتب، وتوصي بتعزيز هذا الحوار؛ |
7. Souligne que le groupe de travail, lors de ses réunions officielles et informelles, a constitué un cadre de dialogue constructif entre les États Membres ainsi qu'entre les États Membres et le Secrétariat sur l'élaboration des programmes de l'Office, et recommande le renforcement d'un tel dialogue; | UN | 7- تشدِّد على أنَّ الفريق العامل كان، في اجتماعاته الرسمية وغير الرسمية، منبراً بنَّاءً للحوار فيما بين الدول الأعضاء، وكذلك بين الدول الأعضاء والأمانة بشأن تطوير برامج المكتب، وتوصي بتعزيز هذا الحوار؛ |
Tous les acteurs concernés devraient continuer de renforcer les partenariats entre États parties touchés et États parties non touchés, ainsi qu'entre les États parties touchés et entre les États parties et les organisations spécialisées, en vue de recenser et mobiliser de nouvelles sources de coopération et d'assistance sur les plans technique, matériel et financier. | UN | 13- وينبغي أن تواصل جميع الجهات الفاعلة المعنية تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتضررة وغير المتضررة، وفيما بين الدول الأطراف المتضررة، وكذلك بين الدول الأطراف ومنظمات الخبراء، من أجل تحديد وتعبئة مصادر تقنية ومادية ومالية جديدة للتعاون والمساعدة. |
On a dit que la coopération entre les États ainsi qu'entre les États et l'Organisation des Nations Unies jouerait un rôle s'agissant d'assurer l'efficacité du régime envisagé dans le projet de convention, en particulier en ce qui concerne la collecte des preuves, les questions d'extradition et l'exécution des peines. | UN | 30 - أُعرب عن رأي مفاده أن التعاون فيما بين الدول، وكذلك بين الدول والأمم المتحدة، سيكون له دور أساسي في كفالة فعالية النظام المتوخى في مشروع الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بجمع الأدلة، ومسائل تسليم المجرمين، وقضاء العقوبة. |
Rappelant en outre qu'elle a, dans sa résolution 52/13, souligné que le groupe de travail, lors de ses réunions officielles et informelles, devrait constituer un cadre de dialogue entre les États Membres ainsi qu'entre les États Membres et le Secrétariat sur l'élaboration des programmes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, | UN | وإذ تستذكر كذلك أنَّها شدَّدت في قرارها 52/13 على أن يكون الفريق العامل، في اجتماعاته الرسمية وغير الرسمية، محفلاً للحوار فيما بين الدول الأعضاء، وكذلك بين الدول الأعضاء والأمانة، بشأن تطوير برامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، |
Rappelant en outre que, dans sa résolution 18/3, elle a souligné que le groupe de travail, lors de ses réunions officielles et informelles, devrait constituer un cadre de dialogue entre les États Membres ainsi qu'entre les États Membres et le Secrétariat sur l'élaboration des programmes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, | UN | وإذ تستذكر كذلك أنَّها شدَّدت في قرارها 18/3 على أن يكون الفريق العامل، في اجتماعاته الرسمية وغير الرسمية، محفلاً للحوار فيما بين الدول الأعضاء، وكذلك بين الدول الأعضاء والأمانة، بشأن تطوير برامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، |
g) bis Souligner que le groupe de travail, lors de ses réunions officielles et informelles, a constitué un cadre de dialogue constructif entre les États Membres ainsi qu'entre les États Membres et le Secrétariat sur l'élaboration des programmes de l'ONUDC et recommander le renforcement d'un tel dialogue; | UN | (ز) مكرّراً- التشديد على أنَّ الفريق العامل كان، في اجتماعاته الرسمية وغير الرسمية، محفلاً بنّاء للحوار فيما بين الدول الأعضاء، وكذلك بين الدول الأعضاء والأمانة بشأن تطوير برامج المكتب، والتوصية بتعزيز هذا الحوار؛ |
3. Plusieurs initiatives ont été prises en vue de renforcer le dialogue avec et entre les États Membres au sujet des priorités et de la gestion du PNUCID. | UN | التدابير المتخذة 3- اتخذت عدة مبادرات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء وكذلك بين الدول الأعضاء بشأن أولويات اليوندسيب وإدارته. |