"وكذلك عدد" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que le nombre de
        
    • et le nombre de
        
    • ainsi que le nombre d'
        
    • ainsi qu'un certain nombre
        
    • même que le nombre de
        
    • ainsi que du nombre de
        
    • ainsi que de
        
    • ainsi que plusieurs
        
    • ainsi que le nombre des
        
    • un nombre croissant
        
    Cette mesure pourrait permettre de réduire le nombre de membres des équipes de défense ainsi que le nombre de voyages; UN ومن شأن هذا الأمر أن يقلص عدد أعضاء أفرقة الدفاع وكذلك عدد الرحلات؛
    En 2004, le nombre de visiteurs, organisations et particuliers confondus, ainsi que le nombre de pages affichées, a augmenté de plus de 25 %. UN وفي عام 2004، ازداد عدد الزوار من المنظمات والأفراد، وكذلك عدد الصفحات التي تمت مطالعتها، بأكثر من 25 في المائة.
    Accroître le nombre d'États parties aux principaux traités et le nombre de ratifications. UN زيادة عدد الدول الأطراف في المعاهدات الرئيسية وكذلك عدد التصديقات.
    Le nombre d'emplois a diminué en même temps qu'augmentaient le nombre de personnes à la recherche d'un emploi et le nombre de personnes sans emploi. UN فقد نقصت العمالة ولكن ازداد عدد الأشخاص الباحثين عن العمل وكذلك عدد الأشخاص غير الناشطين.
    Nous savons que le nombre de catastrophes dues à des phénomènes naturels augmente, ainsi que le nombre d'organisations qui interviennent dans ces catastrophes. UN نعلم أن عدد الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية يتزايد، وكذلك عدد المنظمات التي تقدم الاستجابة.
    Le représentant du Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan ainsi qu'un certain nombre de représentants de pays amis y assistaient également. UN وشهد ذلك الاجتماع الهام أيضا ممثل لمكتب اﻷمين العام المعني بأفغانستان وباكستان وكذلك عدد من ممثلي بلدان صديقة.
    Le chômage de même que le nombre de ménages vivant en dessous du seuil de pauvreté sont plus élevés chez les réfugiés que chez les autres Palestiniens. UN والبطالة في أوساط اللاجئين أعلى منها في أوساط غير اللاجئين، وكذلك عدد الأسر المعيشية التي تعيش دون خط الفقر.
    Le recours systématique aux contrats-cadres a permis de réduire les coûts et les délais de livraison, ainsi que le nombre de dossiers présentés a posteriori au Comité des marchés. UN وكان للتوسع في استخدام العقود الإطارية أثره في خفض أسعار المشتريات وتقليص مُهل التوريد وكذلك عدد ما يعرض على لجنة العقود من حالات الأثر الرجعي.
    Il serait intéressant de connaître la durée moyenne de la détention provisoire ainsi que le nombre de détenus en attente de jugement et le nombre total de détenus. UN ولذلك، قد يكون من المهم معرفة المدة المتوسطة للحبس الاحتياطي، وكذلك عدد السجناء في انتظار محاكمتهم وعدد السجناء الإجمالي.
    Le nombre de petites entreprises parallèles telles que les snack-bars, les salons de beauté, les garderies, les pensions de famille et les restaurants a augmenté, ainsi que le nombre de femmes employées comme domestiques. UN وازداد عدد الأعمال التجارية الصغيرة غير النظامية مثل مطاعم الوجبات الخفيفة، ودور التجميل، ومراكز الرعاية النهارية، والأنزال، والمطاعم، وكذلك عدد النساء العاملات خادمات في المنازل.
    Un tableau indiquant l'état des ratifications et le nombre de rapports reçus par an depuis 1982, ainsi que le nombre de rapports examinés annuellement par le Comité, figure à l'annexe I du présent rapport. UN ويرد في المرفق الأول من التقرير الحالي جدول يبين حالة التصديقات، وعدد التقارير التي تم تلقيها سنويا منذ سنة 1982، وكذلك عدد التقارير التي نظرت فيها اللجنة سنويا.
    Le taux de scolarisation des enfants handicapés devrait atteindre 100 % et le nombre de classes spéciales devrait passer de 1 832 à 5 458, afin d'accueillir tous les enfants. UN كما توجد خطط لزيادة نسبة المقيدين من الأطفال المعاقين إلى 100 في المائة، وكذلك عدد الصفوف المتخصصة من 832 1 إلى 458 5 لكي تتمكن المرافق من استيعاب جميع الأطفال المعاقين.
    Ce sujet suscite de plus en plus d'intérêt comme le prouvent l'augmentation des réunions régionales sur la question et le nombre de demandes envoyées au Centre pour qu'il fasse des exposés spécialisés. UN وهناك تزايد في الاهتمام بذلك الموضوع، وهو ما تبينه زيادة عدد الاجتماعات الإقليمية بشأنه، وكذلك عدد الطلبات على العروض التي يقدمها خبراء المركز.
    Des informations sont nécessaires sur le nombre de demandes d'aide juridique dans les affaires civiles et le nombre de demandes accordées récemment. UN وهناك حاجة إلى معلومات بشأن عدد الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة قانونية في الدعاوى المدنية وكذلك عدد الطلبات التي جرى تلبيتها في السنوات الأخيرة.
    Le nombre de grèves et de lockout de 1975 à 1991, ainsi que le nombre d'entreprises et d'employés concernés et les journées de travail perdues figurent en annexe. UN ويرد في المرفق عدد الاضرابات وحالات إغلاق أرباب العمل أماكن العمل من عام ٥٧٩١ الى عام ١٩٩١، وكذلك عدد المؤسسات والعمال المعنيين وأيام العمل الضائعة.
    Nombre de cas de violence sexuelle qui ont été enregistrés et ont donné lieu à une enquête et à un jugement, ainsi que le nombre d'agresseurs UN عدد حالات العنف الجنسي التي جرى تسجيلها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، وكذلك عدد الجناة الذين عوقبوا
    Le Comité a remercié les Gouvernements autrichien et pakistanais, ainsi qu'un certain nombre d'organisations, de leurs contributions financières. UN وأحاطت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية علما مع التقدير بالمساهمات المالية التي قدمتها حكومتا النمسا وباكستان وكذلك عدد من المنظمات.
    Toutefois, le nombre de femmes élues au Congrès et aux charges municipales a augmenté, de même que le nombre de femmes occupant des postes de technicien et d'administrateur, ainsi qu'au sein de la magistrature, des médias et du monde des affaires. UN ومع ذلك، ازداد عدد النساء المنتخبات للكونغرس والمناصب البلدية، وكذلك عدد النساء في المناصب التقنية والفنية وسلك القضاء والإعلام والأعمال التجارية.
    On a signalé une légère augmentation de l'abus d'héroïne par injection ainsi que du nombre de décès liés à cette substance. UN وأفيد بأن تعاطي الهيروين بالحقن يتزايد تزايدا طفيفا، وكذلك عدد الوفيات المتصلة بالهيروين.
    Depuis la mission préliminaire, le nombre d'allégations reçues concernant des massacres ainsi que de sites de fosses communes a quadruplé. UN ومنذ البعثة اﻷولية، تضاعف عدد الادعاءات الواردة بشأن المجازر، وكذلك عدد مواقع المقابر الجماعية، أربع مرات.
    Le Doyen du Conseil des administrateurs de la Banque mondiale ainsi que plusieurs administrateurs de la Banque ont fait des déclarations. UN 19 - وأدلى ببيانات كل من رئيس مجلس إدارة البنك الدولي، وكذلك عدد من المديرين التنفيذيين للبنك الدولي.
    Leur nombre, leur format et leur fréquence de parution, ainsi que le nombre des journaux dans lesquels elles apparaîtraient, dépendraient des fonds disponibles. UN وسوف يكون عدد هذه اﻹعلانات وحجمها وتواترها، وكذلك عدد الجرائد التي تنشر بها، متوقفا على التمويل.
    Il existe également une petite communauté hindouiste, ainsi qu'un nombre croissant de groupes évangélistes d'origine brésilienne. UN كما توجد في البرتغال طائفة هندوسية قليلة العدد، وكذلك عدد متزايد من الجماعات الإنجيلية البرازيلية الأصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus