"وكذلك مع منظمات" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi qu'avec des organisations
        
    • ainsi qu'avec les organisations
        
    Des consultations avaient eu lieu avec UNIFEM, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec des organisations extérieures au système des Nations Unies étroitement associées aux questions liées aux disparités entre hommes et femmes. UN وأُجريت مشاورات مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وكذلك مع منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Des consultations avaient eu lieu avec UNIFEM, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec des organisations extérieures au système des Nations Unies étroitement associées aux questions liées aux disparités entre hommes et femmes. UN وأُجريت مشاورات مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وكذلك مع منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    L'Unité nationale de police chargée de la lutte contre la corruption s'efforce d'échanger des informations avec les services de détection et de répression d'autres pays, ainsi qu'avec des organisations comme Europol, selon qu'il convient. UN وتسعى الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للشرطة إلى تبادل المعلومات مع أجهزة إنفاذ القانون من دول أخرى، وكذلك مع منظمات مثل اليوروبول، عند الاقتضاء.
    La collaboration avec les institutions spécialisées compétentes des Nations Unies sur les problèmes sectoriels, ainsi qu'avec les organisations de la société civile, les institutions ayant des connaissances dans ces domaines et le secteur privé devrait aussi être renforcée. UN التعاون بشأن المسائل القطاعية مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات المعتمدة على المعارف والقطاع الخاص.
    Au cours de la période considérée, le Centre régional a renforcé ses liens de coopération avec les organisations régionales et sous-régionales en Afrique, ainsi qu'avec les organisations de la société civile. UN 43 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عزز المركز الإقليمي تعاونه مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني.
    Elle développe des partenariats avec des syndicats nationaux et industriels dans le monde entier, ainsi qu'avec des organisations syndicales internationales et régionales. UN ويقيم الاتحاد شراكات عمل مع نقابات العمال الوطنية والصناعية في جميع أنحاء العالم وكذلك مع منظمات نقابات العمال الدولية والإقليمية.
    :: Son homologue finlandais a collaboré avec différents secteurs de l'administration, en particulier le Conseil pour l'égalité, le Médiateur pour l'égalité et l'Unité égalité, ainsi qu'avec des organisations internationales; UN :: يعمل مكتب الإحصاءات الفنلندي مع مختلف فروع الإدارة، بما فيها مجلس المساواة، وأمين المظالم المعني بالمساواة، ووحدة المساواة، وكذلك مع منظمات دولية؛
    Le Centre peut conclure des arrangements techniques avec l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et d'autres organisations intergouvernementales ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales afin de mener des activités conformes à ses objectifs tels qu'ils sont énoncés à l'article premier. UN يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى.
    Le Service continuera de mener ses activités d'information et d'éducation en coopération avec les autres services et départements, tout particulièrement, avec le Département de l'information, ainsi qu'avec des organisations de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et universitaires. UN وسوف يواصل الفرع الاضطلاع بأنشطة الإعلام والتثقيف بالتنسيق مع الفروع والإدارات الأخرى، وأبرزها إدارة شؤون الإعلام، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأكاديمية.
    Le Centre peut conclure des arrangements techniques avec l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et d'autres organisations intergouvernementales ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales afin de mener des activités conformes à ses objectifs tels qu'ils sont énoncés à l'article premier. UN يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى.
    Le Service continuera de mener ses activités d'information et d'éducation en coopération avec les autres services et départements, tout particulièrement avec le Département de l'information, ainsi qu'avec des organisations de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et universitaires. UN وسوف يواصل الفرع الاضطلاع بأنشطة الإعلام والتثقيف بالتنسيق مع الفروع والإدارات الأخرى، وأبرزها إدارة شؤون الإعلام، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأكاديمية.
    18. Dans le cadre de ce projet, exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, la CNUCED travaille en étroite coopération avec le CCI et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN ٨١- وفي هذا المشروع الذي يقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنفيذه، يتعاون اﻷونكتاد تعاونا وثيقا مع مركز التجارة الدولية ومع المنظمة العالمية للملكية الفكرية وكذلك مع منظمات غير حكومية.
    La Rapporteuse spéciale, accompagnée d'un fonctionnaire du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, a eu de nombreux entretiens avec des fonctionnaires, des organismes multilatéraux et bilatéraux s'occupant de la promotion de l'enseignement, des femmes et des droits de l'homme, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. UN واجتمعت المقررة الخاصة، برفقة أحد موظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، عدة مرات مع الجهات الفاعلة الحكومية والوكالات متعددة وثنائية الأطراف العاملة في ميدان التعليم وتكافؤ الجنسين وحقوق الإنسان وكذلك مع منظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية.
    La CGPM a coopéré avec une large gamme d'organismes internationaux de protection du milieu marin et des ressources biologiques marines, ainsi qu'avec des organisations du secteur de la pêche. UN وذكرت اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط أنها تتعاون مع طائفة واسعة النطاق من الكيانات الدولية المعنية بحماية البيئة البحرية والموارد البحرية الحية، وكذلك مع منظمات قطاع صيد الأسماك.
    De son côté, la MINUL a continué à coopérer étroitement avec les Ministères des affaires intérieures, et des terres, des mines et de l'énergie, ainsi qu'avec des organisations de la société civile, afin d'examiner d'autres différends interethniques, religieux ou communautaires ainsi que des contentieux concernant des terres et des biens dans d'autres parties du pays. UN وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة العمل بشكل وثيق مع وزارات الشؤون الداخلية والأراضي والمعادن والطاقة وكذلك مع منظمات المجتمع المدني لمعالجة الصراعات العرقية والدينية والقائمة في المجتمعات المحلية والمتعلقة بالأراضي والممتلكات الأخرى في سائر أجزاء البلد.
    32. Un autre État a évoqué l'action concrète menée en coordination avec d'autres États ainsi qu'avec des organisations régionales et internationales pour favoriser l'application de la Convention à différents niveaux. UN 32- وأفادت دولة أخرى بالجهود الملموسة التي بذلتها بالتنسيق مع دول أخرى، وكذلك مع منظمات دولية وإقليمية، للمساهمة في تنفيذ الاتفاقية على مستويات مختلفة.
    L'UNICEF travaillerait en collaboration avec ses partenaires d'ONUSIDA, ainsi qu'avec les organisations bilatérales et les organisations non gouvernementales, en particulier en ce qui concerne la classe d'âge des 16-24 ans. UN وقال إن اليونيسيف سيتعاون في العمل مع شركائه في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك مع منظمات ثنائية ومنظمات غير حكومية، خاصة فيما يتعلق بالفئة العمرية من السادسة عشرة إلى الرابعة والعشرين.
    g) À coopérer pleinement avec les organismes et mécanismes pertinents de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies, en particulier avec ceux qui œuvrent dans le domaine des droits de l'homme, ainsi qu'avec les organisations d'aide humanitaire; UN (ز) التعاون التام مع الهيئات والآليات ذات الصلة التابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وخاصة تلك العاملة في ميدان حقوق الإنسان، وكذلك مع منظمات المعونة الإنسانية؛
    g) À coopérer pleinement avec les organismes et mécanismes pertinents de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies, en particulier avec ceux qui œuvrent dans le domaine des droits de l'homme, ainsi qu'avec les organisations d'aide humanitaire; UN (ز) التعاون التام مع الهيئات والآليات ذات الصلة التابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وخاصة تلك العاملة في ميدان حقوق الإنسان، وكذلك مع منظمات المعونة الإنسانية؛
    Les activités sous mon leadership ont été menées en rapport avec les autres ministères techniques (santé, éducation, environnement, agriculture, etc.) ainsi qu'avec les organisations de la société civile, les ONG et parfois le secteur privé. UN وتمت الأنشطة تحت قيادتي باتصال مع الوزارات الفنية الأخرى (الصحة والتعليم والبيئة والزراعة، إلخ...) وكذلك مع منظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وأحياناً مع القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus