"وكررت اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a réaffirmé
        
    • le Comité a réitéré
        
    • elle a réaffirmé
        
    • le Comité a renouvelé
        
    • a été réitérée
        
    • il a renouvelé
        
    • la Commission a réitéré
        
    • elle a réitéré
        
    • le Comité a rappelé
        
    • le Comité a de nouveau
        
    • la Commission a réaffirmé
        
    • ont une nouvelle fois fait
        
    le Comité a réaffirmé que la durée d'une détention sans autorisation judiciaire ne peut dépasser quelques jours. UN وكررت اللجنة قولها إن مدة الاحتجاز دون إذن قضائي لا ينبغي أن تتجاوز بضعة أيام.
    le Comité a réaffirmé que l'occupation des terres palestiniennes, qui dure depuis 1967, restait le principal obstacle qui empêchait de progresser vers la réalisation de cet objectif. UN وكررت اللجنة التأكيد على أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية الذي بدأ في عام 1967 لا يزال يشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق ذلك الهدف.
    le Comité a réitéré cette demande par note verbale datée du 28 juillet 2006. UN وكررت اللجنة هذا الطلب في مذكرة شفهية مؤرخة 28 تموز/يوليه 2006.
    elle a réaffirmé l'intérêt particulier et la valeur considérable des publications juridiques de la Division de la codification pour ses travaux et a de nouveau demandé à la Division qu'elle continue de présenter ces publications à la Commission. UN وكررت اللجنة التأكيد على الأهمية الخاصة للمنشورات القانونية التي تعدها الشعبة لتيسير أعماله وما لهذه المنشورات من قيمة كبيرة، كما كرر طلبه لشعبة التدوين بأن تواصل تزويد اللجنة بهذه المنشورات.
    le Comité a renouvelé son observation d'après laquelle Sao Tomé-et-Principe devait revoir son échéancier. B. Conclusions et recommandations UN 79 - وكررت اللجنة تأكيد ملاحظتها التي تفيد بأن الخطة في حاجة إلى استعراض من جانب سان تومي وبرينسيبي.
    La demande faite au titre de l'article 86 a été réitérée. UN وكررت اللجنة طلبها بموجب المادة ٨٦ من النظام الداخلي.
    Le 26 avril 2004, il a renouvelé sa demande. UN وكررت اللجنة طلبها في 26 نيسان/أبريل 2004.
    la Commission a réitéré le point de vue unanimement soutenu par ses membres, pays développés comme en développement, à savoir qu'aucune distinction ne saurait être faite entre eux et que tous les membres doivent être traités de la même façon. UN 11 - وكررت اللجنة تأكيدها على رأيها، الذي أيده بالإجماع أعضاء اللجنة من الدول النامية والمتقدمة، بأنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز من هذا القبيل، وينبغي معاملة جميع الدول الأعضاء بنفس الطريقة.
    le Comité a réaffirmé que le droit à l'objection de conscience au service militaire était inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وكررت اللجنة التأكيد على أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية متأصل في الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    le Comité a réaffirmé que, selon lui, les formules utilisées pour calculer les quotes-parts devraient être réexaminées par le Conseil dès que la onzième révision générale aura été menée à bien. UN وكررت اللجنة اﻹعراب عن رأيها في أنه ينبغي للمجلس استعراض الصيغ المستخدمة في حساب الحصص على وجه السرعة قبل الانتهاء من الاستعراض العام الحادي عشر.
    le Comité a réaffirmé qu'il importait de prendre en compte les différences entre les pays. UN 55 - وكررت اللجنة تأكيدها تأكيد على أهمية النظر فيمراعاة الاختلافات بين البلدان.
    le Comité a réaffirmé qu'il fallait que le BRENUAC, qui exerce son secrétariat, renforce son partenariat avec la CEEAC, notamment dans la mesure du possible et lorsque la situation s'y prête, dans le domaine du partage des coûts et de la mise en commun des avoirs. UN وكررت اللجنة التأكيد على ضرورة قيام كل من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، لاضطلاعه بمهام أمانة اللجنة، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بالمضي قدماً في تعزيز الشراكة بينهما، بما في ذلك، عند الإمكان والاقتضاء، في مجال تقاسم الأصول والتكاليف.
    le Comité a réitéré cette demande par note verbale datée du 28 juillet 2006. UN وكررت اللجنة هذا الطلب في مذكرة شفهية مؤرخة 28 تموز/يوليه 2006.
    Au cours de ses entretiens avec les représentants du Secrétaire général, le Comité a réitéré ces préoccupations et demandé une justification supplémentaire pour le poste considéré. UN وكررت اللجنة تلك الشواغل أثناء اجتماعاتها مع ممثلي الأمين العام، وطلبت تبريرا إضافيا للحاجة إلى وظيفة موظف تكنولوجيا المعلومات.
    le Comité a réitéré son soutien aux activités du Centre et a exprimé sa satisfaction quant au travail réalisé par le Centre. UN 208 - وكررت اللجنة تأكيد دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن ارتياحها لما أنجزه من أعمال.
    elle a réaffirmé sa décision de 1989 et a demandé qu'il soit pris acte qu'elle tiendrait toutes ses délibérations en séance ordinaire, y compris au stade de la prise de décision, étant entendu : a) que le droit de se réunir à huis clos lui restait reconnu par son statut et b) qu'elle continuerait à prendre les décisions finales. UN وكررت اللجنة قرارها المتخذ في عام ١٩٨٩ وأبدت رغبتها في تضمين المحاضر جميع المداولات التي تشهدها الجلسات العلنية، بما في ذلك اتخاذ القرارات، على أن يكون من المفهوم أن )أ( الحق في عقد الجلسات التنفيذية لا يزال منصوصا عليه في النظام اﻷساسي، و )ب( أن اتخاذ القرارات النهائية متروك للجنة.
    le Comité a renouvelé sa demande d'informations et a également prié l'État partie de soumettre ses rapports périodiques en retard avant le 30 juin 2008. UN وكررت اللجنة طلبها الحصول على معلومات، كما طلبت إلى الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها الدورية التي فات موعدها قبل 30 حزيران/يونيه 2008.
    Elle a été réitérée le 14 octobre 2011, après que le Comité a été informé de l'extradition imminente de l'auteur. UN وكررت اللجنة الطلب في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بعد أن تلقت معلومات تفيد بأن تسليم صاحب البلاغ بات وشيكاً.
    Le 26 avril 2004, il a renouvelé sa demande. UN وكررت اللجنة طلبها في 26 نيسان/أبريل 2004.
    la Commission a réitéré ces demandes dans ses résolutions 2002/27 et 2003/20. UN وكررت اللجنة هذه الطلبات في قراريها 2002/27 و2003/20.
    elle a réitéré sa demande de complément d'information, y compris sur les lois adoptées et les décisions administratives ou judiciaires portant sur l'application pratique de ces exceptions. UN وكررت اللجنة طلبها لمزيد من المعلومات المفصلة، بما في ذلك القوانين المعتمدة والقرارات الإدارية القضائية، بشأن تطبيق هذه الحالات الاستثنائية.
    le Comité a rappelé que la présence des colons était une violation du droit international humanitaire et notamment de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève. UN وكررت اللجنة تأكيد أن وجود المستوطنين يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    le Comité a de nouveau demandé à l'État partie, en vertu de l'article 86 de son Règlement intérieur, de surseoir à l'extradition de l'auteur tant qu'il n'aurait pas examiné la communication quant au fond. UN وكررت اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف بموجب المادة ٦٨ من النظام الداخلي للجنة، بعدم تسليم المتهم طالما تدرس اللجنة موضوع البلاغ.
    la Commission a réaffirmé qu'elle entendait exécuter son plan dans le même esprit que les accords internationaux pertinents dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وكررت اللجنة قولها بأن النية منعقدة على تنفيذ خطة اللجنة بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Les activités de la CESAP dans la région de l'Asie et du Pacifique ont une nouvelle fois fait l'objet d'expressions de soutien. UN وكررت اللجنة التأكيد على مواصلة دعم دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus