"وكررت عدة" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs
        
    plusieurs délégations ont rappelé l'importance des activités du PNUD au niveau de pays. UN وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    plusieurs délégations ont rappelé l'importance des activités du PNUD au niveau de pays. UN وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    plusieurs délégations ont réitéré la nécessité de son élargissement, en vue d'une meilleure adéquation avec la réalité. UN وكررت عدة وفود اﻹعراب عن اقتناعها بضرورة توسيع نطاق السجل حتى يستجيب للواقع بطريقة أفضل.
    plusieurs organisations autochtones ont de nouveau déclaré que l'égalité entre les peuples autochtones et tous les autres peuples devait être reconnue dans la déclaration. UN وكررت عدة منظمات للشعوب اﻷصلية الاعراب عن ضرورة الاعتراف في الاعلان بمساواة الشعوب اﻷصلية مع جميع الشعوب اﻷخرى.
    plusieurs réponses ont repris, en des termes légèrement différents, les dispositions de l'article II de la Convention. UN وكررت عدة ردود أحكام المادة الثانية من الاتفاقية، مستخدمة اختلافات طفيفة في المصطلحات.
    plusieurs délégations ont rappelé leur position quant à la nécessité de renforcer les effectifs du SCE, tout en étant conscients des contraintes financières. UN وكررت عدة وفود اﻹعراب عن موقفها بشأن الحاجة إلى تعزيز ملاك المكتب من الموظفين. مع التسليم مع ذلك بالقيود العامة على الموارد المالية.
    plusieurs délégations ont rappelé l’importance du secteur privé en tant qu’élément moteur de la croissance. UN ٧٧ - وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية القطاع الخاص بوصفه محركا للنمو.
    plusieurs délégations ont repris à leur compte l'observation de l'Administrateur selon laquelle si l'on voulait que le PNUD s'acquitte de son mandat, il lui faudrait compter sur des ressources plus importantes et prévisibles. UN وكررت عدة وفود الموضوع الذي تناوله مدير البرنامج المتعلق بأنه يلزم لكي يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الاضطلاع بولايته توفير موارد متزايدة ويمكن التنبؤ بها.
    plusieurs délégations ont repris à leur compte l'observation de l'Administrateur selon laquelle si l'on voulait que le PNUD s'acquitte de son mandat, il lui faudrait compter sur des ressources plus importantes et prévisibles. UN وكررت عدة وفود الموضوع الذي تناوله مدير البرنامج المتعلق بأنه يلزم لكي يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الاضطلاع بولايته توفير موارد متزايدة ويمكن التنبؤ بها.
    plusieurs délégations ont rappelé que l'assistance humanitaire devrait néanmoins reposer sur les principes d'humanité, d'impartialité, de neutralité et de non-discrimination, ainsi que de souveraineté et de non-ingérence. UN وكررت عدة وفود الرأي القائل بأن جهود المساعدة الإنسانية ينبغي أن تستند إلى مبادئ الإنسانية وعدم التحيز والحياد وعدم التمييز وكذلك السيادة وعدم التدخل.
    plusieurs délégations ont redit que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches ne pouvaient faire mieux que ce que leurs États membres leur permettaient de faire. UN وكررت عدة وفود التأكيد على أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لا يسعها الأداء إلا بقدر ما تتيح لها الدول الأعضاء فرصة القيام بذلك.
    Bon nombre de délégations soulignent à plusieurs reprises l'importance de veiller au caractère volontaire du rapatriement ainsi que le devoir correspondant des pays d'origine de créer des conditions propices au retour et à la réintégration des anciens réfugiés. UN وكررت عدة وفود تأكيدها على أهمية ضمان الطبيعة الطوعية للعودة إلى الوطن وما يتصل بذلك من مهام تضطلع بها البلدان الأصلية بغية تهيئة ظروف تساعد على العودة وإعادة اندماج اللاجئين السابقين.
    19. plusieurs délégations ont réaffirmé que les opérations de l'ONU allaient désormais au-delà de la notion traditionnelle de maintien de la paix en s'attaquant à des tâches complexes dans des situations quelquefois très difficiles. UN ٩١ - وكررت عدة وفود مجددا القول بأن عمليات اﻷمم المتحدة قد تجاوزت حدود المفهوم التقليدي لحفظ السلم، حيث أنها تضطلع بمهام معقدة في حالات تتسم بصعوبة بالغة أحيانا.
    plusieurs délégations ont une nouvelle fois fait observer que les neufs initiatives mises en œuvre par le Conseil comportaient des éléments qui faisaient toujours l'objet d'un examen par les organes intergouvernementaux, en citant à nouveau l'exemple de l'initiative pour une économie verte. UN 7 - وكررت عدة وفود، تأكيد أن المبادرات المشتركة التسع لمواجهة الأزمات التي نفّذها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، تتضمن عناصر ما زالت قيد نظر الأجهزة الحكومية الدولية، وأبرزت من جديد مبادرة الاقتصاد الأخضر كمثال على ذلك.
    plusieurs délégations ont réaffirmé que la Commission ne devrait pas examiner les parties d'une demande concernant des zones ayant fait l'objet d'objections de la part d'États tiers, compte tenu du paragraphe 3 de l'article 121. UN 76 - وكررت عدة وفود تأكيد أنه ينبغي للجنة ألا تنظر في أجزاء طلب تتعلق بمناطق أعربت بشأنها دول ثالثة عن اعتراضات، وفقا للفقرة 3 من المادة 121.
    plusieurs délégations ont une nouvelle fois fait observer que les neufs initiatives mises en œuvre par le Conseil comportaient des éléments qui faisaient toujours l'objet d'un examen par les organes intergouvernementaux, en citant à nouveau l'exemple de l'initiative pour une économie verte. UN 349 - وكررت عدة وفود، تأكيد أن المبادرات المشتركة التسع لمواجهة الأزمات التي نفّذها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، تتضمن عناصر ما زالت قيد نظر الأجهزة الحكومية الدولية، وأبرزت من جديد مبادرة الاقتصاد الأخضر كمثال على ذلك.
    plusieurs délégations ont de nouveau approuvé les éléments de 2007 proposés par le Coordonnateur, dans lesquels elles voyaient une bonne base de transaction juridique. UN 14 - وكررت عدة وفود الإعراب عن تأييدها لمجموعة الأحكام التي قدمتها المنسقة في عام 2007، معتبرة أنها تشكل أساسا قانونيا متينا للتوصل إلى تسوية.
    45. plusieurs délégations ont réitéré leur appui à la proposition égyptienne et souligné que la convocation de la conférence ne devait pas être liée à l'achèvement des travaux sur le projet de convention générale. UN 45 - وكررت عدة وفود تأييدها للاقتراح الذي قدمه الوفد المصري وشددت على عدم ربط عقد المؤتمر باستكمال العمل على مشروع الاتفاقية الشاملة.
    plusieurs délégations ont réitéré leur appui au document de travail révisé et exprimé le souhait qu'il soit adopté par consensus à la présente session du Comité spécial. UN 65 - وكررت عدة وفود دعمها لورقة العمل المنقحة، وأعربت عن رغبتها في أن تُعتمد بتوافق الآراء في الدورة الحالية للجنة الخاصة.
    plusieurs délégations ont aussi rappelé que les dispositions de la Convention relatives au transfert de techniques marines étaient parmi les moins appliquées et demandé à ce qu'il soit fait preuve de volonté politique pour en garantir l'application. UN 37 - وكررت عدة وفود أيضاً تأكيد أن أحكام الاتفاقية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية تعاني من أكبر الثغرات على صعيد التنفيذ، داعيةً إلى توفير الإرادة السياسية لكفالة تنفيذ تلك الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus