"وكرر الوزراء" - Traduction Arabe en Français

    • les ministres
        
    • ils ont réitéré
        
    • ils ont réaffirmé
        
    • ministres ont renouvelé
        
    • ministres ont de
        
    • ministres ont aussi
        
    les ministres ont réaffirmé leur intention de poursuivre leurs consultations périodiques et de tenir leur prochaine réunion à Ankara. UN وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على مواصلة مشاوراتهم على أساس دوري وعقد اجتماعهم المقبل في أنقره.
    les ministres ont rappelé avec insistance aux pays développés qu'ils devaient ouvrir davantage leurs marchés aux exportations des Etats membres de la Communauté. UN وكرر الوزراء بقوة دعوتهم الى زيادة إمكانية وصول صادراتهم إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    les ministres réitèrent leur respect absolu de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières des États participants. UN وكرر الوزراء الإعراب عن احترامهم التام لسيادة الدول المشاركة وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها.
    ils ont réitéré qu'il importait de respecter pleinement le droit des réfugiés et des personnes déplacées de rentrer dans leurs foyers dans des conditions de sécurité. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن أهمية الاحترام التام لحقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم بأمان.
    ils ont réaffirmé leur volonté de renforcer et de soutenir l'ONUDI pour l'aider à mettre en oeuvre ses programmes axés sur le développement. UN وكرر الوزراء التعبير عن عزمهم على تقوية اليونيدو ودعم جهودها في سبيل تحقيق برامجها الانمائية المنحى.
    les ministres ont renouvelé leur attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan. UN 226 - وكرر الوزراء تأكيد التزامهم بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة ترابه الوطني.
    les ministres ont réaffirmé qu'ils appuyaient pleinement les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un règlement politique de la crise au Kosovo. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن دعمهم التام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو.
    les ministres ont de nouveau fermement condamné les actes terroristes sous toutes leurs formes et manifestations. UN وكرر الوزراء تأكيد إدانتهم الشديدة لأعمال الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    les ministres ont réitéré leur ferme intention de renforcer et d'appuyer l'ONUDI dans l'accomplissement de son mandat, et ont prié ladite organisation de permettre aux pays en développement non membres de bénéficier davantage de ses travaux. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن التزامهم القوي بتعزيز ودعم اليونيدو في ممارستها لولايتها في مجال التنمية بالكامل، وحثوا هذه المنظمة على تسهيل استفادة البلدان النامية التي ليست أعضاء فيها مما تقوم به من أعمال.
    les ministres ont réaffirmé la position du Groupe selon laquelle les investissements étrangers directs ne pouvaient remplacer l'APD. UN وكرر الوزراء الموقف الذي تتخذه المجموعة وهو أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ليس عوضا عن المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    les ministres ont réaffirmé qu'un règlement rapide de la question du statut du Kosovo était crucial pour la stabilité et la sécurité des Balkans occidentaux et de l'Europe dans son ensemble. UN وكرر الوزراء التأكيد على أن تسوية وضع كوسوفو في وقت مبكر أمر حاسم لاستقرار وأمن غرب البلقان وأوربا بأسرها.
    les ministres ont réitéré notamment qu'un règlement rapide du statut du Kosovo revêt une importance cruciale pour la stabilité et la sécurité des Balkans de l'Ouest et de l'ensemble de l'Europe. UN وكرر الوزراء التأكيد على أمور منها أن تسوية وضع كوسوفو في وقت مبكر أمر حاسم لاستقرار وأمن غرب البلقان وأوروبا بأسرها.
    les ministres ont confirmé leur volonté d'approfondir activement le dialogue et la collaboration entre les trois pays. UN وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على تعميق الحوار والتفاعل بشكل نشط بين البلدان الثلاثة.
    les ministres ont de nouveau condamné le coup de force du régime militaire haïtien et déploré les incessantes violations des droits de l'homme dont ne cessent d'être victimes les citoyens d'Haïti. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن إدانتهم لاستيلاء النظام العسكري على السلطة في هايتي وعن قلقهم البالغ إزاء الانتهاكات المتصاعدة المستمرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها مواطنو هايتي.
    30. les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé leur ferme volonté de participer activement au Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir à Copenhague en mars 1995. UN ٣٠ - وكرر الوزراء ورؤساء الوفود تأكيد التزامهم الراسخ بالمشاركة بصورة نشطة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥.
    14. les ministres ont réaffirmé la nécessité d'un aboutissement rapide des Négociations d'Uruguay, qui soit équilibré et de nature à favoriser le développement auquel aspirent les pays en développement. UN ١٤ - وكرر الوزراء أيضا التأكيد على الحاجة إلى التوصل إلى نتائج ناجحة ومتوازنة لجولة أوروغواي.
    47. les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé l'importance qu'ils attachent aux flux de capitaux, nécessaires au développement. UN ٤٧ - وكرر الوزراء ورؤساء الوفود اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقونها على التدفقات المالية من أجل التنمية.
    les ministres ont réaffirmé qu'au cas où la proposition du Groupe de contact continuerait d'être rejetée, le Conseil de sécurité n'aurait d'autre choix que de lever l'embargo sur les armes. UN وكرر الوزراء قولهم بأنه، إذا استمر رفض اقتراح فريق الاتصال، فلن يكون هناك بد من أن يتخذ مجلس اﻷمن، كملاذ أخير، قرارا برفع حظر اﻷسلحة.
    2. les ministres ont répété que les problèmes du Kosovo ne peuvent pas être réglés par la violence. UN ٢ - وكرر الوزراء التأكيد على أنه لا يمكن التوصل الى حل لمشاكل كوسوفو عن طريق العنف.
    ils ont réitéré leur demande qu'Israël, la puissance occupante, cesse immédiatement toutes ces violations du droit international, y compris du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وكرر الوزراء مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    ils ont réaffirmé leurs vives préoccupations devant la lenteur des progrès vers un désarmement nucléaire et l'absence de progrès des États dotés d'armes nucléaires dans la réalisation de l'élimination complète de leurs arsenaux nucléaires. UN وكرر الوزراء الإعراب عن قلقهم العميق إزاء بطء التقدم المحرز صوب نزع السلاح النووي وإزاء عدم تحقيق الدول الحائزة لأسلحة نووية أي تقدم نحو الإزالة التامة لترساناتها النووية.
    les ministres ont renouvelé leur attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan. UN 204 - وكرر الوزراء تأكيد التزامهم بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية.
    les ministres ont aussi réaffirmé la nécessité de s'acquitter pleinement de tous les engagements pris dans l'ensemble des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social. UN 23 - وكرر الوزراء التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المتفق عليها في جميع مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومؤتمراتها الرئيسية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus