"وكسر" - Traduction Arabe en Français

    • cassé
        
    • et briser
        
    • fracture
        
    • et de briser
        
    • et de rompre le
        
    • casser
        
    • cassées
        
    • brisant
        
    • à rompre
        
    • et sortir
        
    • briser le
        
    • et rompre
        
    • mettre fin
        
    • rompu
        
    • cassée
        
    Si Roy n'avait pas couru dans le hall, nous pensons qu'il serait sorti, aurait cassé une fenêtre, et aurait dit qu'il s'était battu avec l'intrus. Open Subtitles إذا روي لم تصل إلى كنت في القاعة، نعتقد انه قد ذهبت خارج، وكسر نافذة، وقال الجميع انه حاربوا الدخيل.
    Les participants à la Réunion ont félicité les organisations de la société civile turque des efforts qu'elles déploient pour réaliser des projets en Cisjordanie et briser le blocus de Gaza. UN وقد أشاد المشاركون في الاجتماع بجهود منظمات المجتمع المدني التركي لتنفيذ مشاريع في الضفة الغربية وكسر حصار غزة.
    Ensuite il aurait été conduit à l'hôpital où il aurait été admis pour contusions multiples, fracture ouverte et marques postcontusionnelles. UN كما يُزعم أنه نقل بعد ذلك إلى المستشفى الذي دخله بسبب أورام متعددة وكسر مفتوح وعلامات مخلفات كدوم.
    La formation des femmes alphabétiseurs a permis de rapprocher davantage les femmes des formatrices et de briser les barrières socioculturelles qui retardent l'alphabétisation des femmes. UN وقد مكَّن تدريب مدرِّسات محو الأمية من تقريب النساء من المدرِّسات وكسر الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تؤخر محو الأمية في أوساط النساء.
    WOMEN estime que son approche éducative globale et non traditionnelle en matière de microfinancement constitue une solution permettant d'adopter un nouveau paradigme et de rompre le cycle de la pauvreté. UN وتعتقد الشبكة أن نهجها التعليمي الشامل وغير التقليدي في مجال القروض الصغرى هو الحل لتغيير التوجه وكسر حلقة الفقر.
    Si quelqu'un venait maintenant pour casser vos chaînes, vous ne sauriez pas quoi faire de votre vie... vous n'en auriez pas la moindre idée. Open Subtitles اذا اتى احد وكسر القفل الآن لن تعرفوا ماذا تصنعون بأنفسكم ولن يكون لديكم ادنى فكرة
    Les tortures lui auraient occasionné les lésions suivantes: perte de dents, côtes cassées, ecchymoses, et lacérations provoquées par des coups de couteau. UN وقد أسفر تعذيبه عن فقدانه بعضاً من أسنانه؛ وكسر ضلوعه؛ وإصابته بكدمات وجروح ناجمة عن طعنات بسكّين.
    Il déclare qu'à la suite des coups qu'il a reçus, il a eu la clavicule cassée, trois côtes cassées, le nez cassé et un doigt de la main droite cassé. UN ويدعي أنه عانى من كسور في الترقوة، وثلاثة من أضلاعه وكسر أنفه وأحد أصابع يده اليمنى نتيجة للضرب.
    Le requérant, voulant fuir à son tour, a sauté par une autre fenêtre et s'est cassé la cheville. UN أما صاحب الشكوى، الذي كان يريد الهروب أيضاً، فقد قفز إلى الخارج من نافذة أخرى وكسر رسغ قدمه.
    Stafford Soloman aurait eu le poignet cassé. UN وكسر معصم ستافورد سولومان خلال هذا الحادث.
    Investir dans ces services est crucial afin de réduire les manifestations les plus aiguës de la pauvreté et briser le cercle vicieux de sa reproduction d’une génération à l’autre. UN فالاستثمار في هذه الخدمات يشكل أمرا محوريا لتخفيف حدة أسوأ مظاهر الفقر وكسر حلقته المفرغة عبر اﻷجيال.
    Pour remédier à l'insécurité alimentaire et briser le cycle de la famine, il faut investir dans des programmes biens conçus. UN وتستلزم مواجهة انعدام الأمن الغذائي وكسر حلقة الجوع الاستثمار في البرامج السليمة.
    Est-ce que vous voulez m'expliquer comment ce garçon est arrivé ici avec des brûlures, de la déshydratation et une fracture proximale de l'humérus ? Open Subtitles هل تريد أن تفسر لي لماذا هذا الفتى أتى إلى هنا يعاني من حروق, وجفاف وكسر في عضمة الحوض
    Le SPT a constaté que le blessé présentait une lésion d'environ 0,5 cm et une fracture complète du genou gauche, ce qui correspondait à la description des faits. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن الرجل المصاب كان به جرح حجمه حوالي 0.5 سنتمتر وكسر كامل في الركبة اليسرى، مما كان متسقاً مع وصف الوقائع.
    L'ouverture d'un dialogue auquel les femmes pourraient pleinement participer permettrait de s'attaquer aux causes profondes de la violence et de briser les structures patriarcales. UN كما أن فتح حوار مع المشاركة الكاملة للمرأة يتيح معالجة الأسباب العميقة للعنف وكسر الهياكل الهرمية.
    L'alphabétisation des jeunes et des adultes, surtout des mères, permettrait de faire baisser le taux élevé d'analphabétisme et de rompre le cercle vicieux de l'analphabétisme intergénérationnel. UN كذلك من شأن تحسين الكفاءات والمهارات في الكتابة والقراءة لدى الشباب والكبار، لا سيما الأمهات، أن يساهم في خفض مستوى الأمية المرتفع وكسر الحلقة المفرغة للأمية المتناقلة عبر الأجيال.
    Ice sur ses yeux pourrait déclencher son nerf vagal, ce qui ralentirait son cœur et casser le rythme. Open Subtitles الجليد على عينيها قد تثير أعصابها المبهم، التي من شأنها أن تبطئ لها القلب وكسر الإيقاع.
    L'accusé Lee Yong-Go a kidnappé la jeune Choi Ji-Young, l'a violée et assassinée en brisant son crâne avec une brique. Open Subtitles قضية لي يونغ غو الذي اختطف الطفلة تشوي جي يون وتحرش بها وكسر رأسها بحجر وقتلها بوحشية
    Mettre en place des activités et programmes à caractère socioculturel et récréatif permettant de tirer parti du temps libre des membres et de créer un climat de divertissement et de gaieté propre à rompre la routine et l'ennui; UN توفير أنشطة وبرامج ذات طابع اجتماعي ثقافي ترفيهي لاستثمار وقت فراغ الأعضاء الصم ولإضفاء جو من التسلية والمرح وكسر الروتين والملل؛
    Il demande également au Conseil de sécurité d'user de son autorité pour faire avancer le processus et sortir le conflit de l'impasse. UN وتطالب مجلس الأمن أيضاً باستخدام سلطاته لدفع العملية وكسر الجمود في النزاع.
    Nous parlons ici d'une catastrophe humanitaire à grande échelle. Par conséquent, nous devons intensifier nos efforts d'urgence et rompre le cycle de la violence qui n'a que trop duré. UN نتحدث هنا عن كارثة إنسانية ذات نطاق واسع؛ ولذلك نحن بحاجة ملحة إلى تكثيف جهودنا وكسر حلقة العنف التي دامت وقتا طويلا.
    Il reste convaincu qu'il est essentiel d'établir la vérité sur le passé et de rendre une justice sereine et impartiale pour mettre fin aux violations des droits de l'homme et briser le cycle de l'impunité. UN وما زال المقرر الخاص مقتنعا بأنه لا بد من الوصول إلى الحقيقة بشأن الماضي وبإقامة العدل على نحو رزين ونزيه من أجل إنهاء انتهاكات حقوق اﻹنسان وكسر دائرة اﻹفلات من العقوبة.
    Ils ont rompu leurs serments, et assassinés leurs amis dès que cela les servait. Open Subtitles وكسر كلاهما وعودهما وقتلوا أصدقائهم السابقين بمجرد أن تناسبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus