en tant que membre du Comité spécial, l'Inde a toujours pleinement participé à cette tâche importante et ardue dont le but est l'élimination du colonialisme. | UN | وكعضو في اللجنة الخاصة، تشارك الهند دائما على نحو كامل في العمل الهام والشاق الذي تقوم به اللجنة للقضاء على الاستعمار. |
en tant que membre du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77, le Népal se félicite également de l'admission de l'Afrique du Sud dans ces organisations. | UN | وكعضو من أعضاء حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، ترحب نيبال كذلك بجنوب افريقيا فيهما. |
L'UNICEF a été le chef de file de ce partenariat, notamment en hébergeant son secrétariat et en tant que membre du Comité directeur. | UN | واضطلعت اليونيسيف بدور قيادي بارز في الشراكة، بما في ذلك عبر استضافة أمانتها وكعضو في اللجنة التوجيهية. |
La Grèce, bilatéralement et en qualité de membre de l'Union européenne, mise beaucoup sur un dialogue croissant, global et de fond avec les pays d'Amérique latine, au profit de la coopération internationale, de la libéralisation des échanges et de la stabilité. | UN | وتتطلع اليونان، على المستوى الثنائي وكعضو في الاتحاد اﻷوروبي، إلى إقامة حوار متزايد وشامل وملموس مع بلدان أمريكا اللاتينية، بما يعود بالفائدة على التعاون الدولي وتحرير التجارة والاستقرار. |
Considérant que le rétablissement de la confiance entre tous ses citoyens est essentiel pour le développement de la République de Croatie en tant qu'État et membre respecté de la communauté internationale, | UN | وحيث إن استعادة الثقة بين جميع مواطنيها هي عملية ذات أهمية حيوية بالنسبة لتنمية جمهورية كرواتيا كدولة وكعضو يحظى بالاحترام داخل المجتمع الدولي، |
Avant la seconde guerre mondiale, la Lettonie, qui était membre de la Société des Nations, avait encouragé les relations interethniques harmonieuses. | UN | فقبل الحرب العالمية الثانية، وكعضو في عصبة اﻷمم، كانت لاتفيا تشجع قيام علاقات الوئام فيما بين المجموعات العرقية. |
en tant que membre du Conseil de sécurité, la Colombie sera à l'avant-garde pour contribuer à cette entreprise. | UN | وكعضو في مجلس الأمن، ستكون كولومبيا في طليعة تلك الجهود. |
À titre individuel et en tant que membre de l'Union européenne, elle soutient fermement la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | ونحن نؤيد بقوة، بصفتنا الوطنية وكعضو في الاتحاد الأوروبي، تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
en tant que membre du Groupe des cinq petits pays (S-5), nous nous associons à la déclaration faite par le représentant du Costa Rica aujourd'hui. | UN | وكعضو في مجموعة الدول الصغيرة الخمس، تؤيد ليختنشتاين البيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا في وقت سابق اليوم. |
en tant que membre du Conseil des droits de l'homme, la Norvège se félicite de l'adoption de la résolution d'aujourd'hui. | UN | وكعضو في مجلس حقوق الإنسان، ترحب النرويج ترحيباً حاراً باتخاذ قرار اليوم. |
en tant que membre du G-20, la République de Corée appliquera scrupuleusement et activement ces mesures. | UN | وكعضو في مجموعة الـ 20، ستنفذ جمهورية كوريا تلك التدابير بإخلاص ونشاط. |
en tant que membre du Groupe pour la gouvernance mondiale, nous estimons que ces positions sont tout à fait compatibles et l'avons soutenu à maintes reprises. | UN | وكعضو في مجموعة الحوكمة العالمية، نرى أن هذه الآراء متسقة تماماً ولطالما دعونا إليها. |
en tant que membre responsable de la communauté internationale, le Bangladesh contribue à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي، تقوم بنغلاديش بدورها في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
en tant que membre responsable de la communauté internationale et président du Groupe des 77, le Nigéria doit attirer l'attention sur notre situation actuelle. | UN | وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وكرئيس لمجموعة الـ 77، فإن نيجيريا تجد لزاما عليها أن تسترعي النظر إلى إطار حالتنا الراهنة. |
en tant que membre du Conseil, son gouvernement a fourni un appui vigoureux à son adoption de la Déclaration des droits des populations autochtones. | UN | وكعضو في المجلس، أيدت حكومتها بقوة الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
en tant que membre de la Conférence, elle a tout fait pour mettre fin à l'impasse dans laquelle se trouve cette institution unique. | UN | وكعضو في مؤتمر نزع السلاح بذلت فنلندا أقصى ما في وسعها لكسر حلقة الجمود الحالي التي تمر بها هذه المؤسسة الفريدة. |
En ma qualité de membre du Groupe des 16 États favorables au renouveau du multilatéralisme, nous sommes également heureux de participer activement aux efforts déployés pour renforcer le principe du multilatéralisme. | UN | وكعضو في مجموعة الدول الست عشرة التي تُدعم التعددية المجددة، يسرنا أيضا أن نشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى تعزيز مبدأ التعددية. |
En sa qualité de membre du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, elle appuie l'inclusion du droit d'usage de l'eau dans ces objectifs. | UN | وكعضو في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، فإنه يؤيد إدراج الحقوق المتعلقة بالمياه ضمن تلك الأهداف. |
Notant la participation du territoire, en tant que membre du Caribbean Overseas Countries and Territories Council et membre associé de la Communauté des Caraïbes, l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, | UN | وإذ تلاحظ مشاركة الإقليم كعضو في مجلس البلدان والأقاليم الخارجية الكاريبية وكعضو منتسب في الجماعة الكاريبية، ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، |
Pendant son règne extrêmement long, les Tonga ont pris figure d'État souverain et de membre estimé de l'ONU, œuvrant pour la promotion de la paix et de la stabilité de son pays. | UN | وأثناء فترة حكمه الطويلة برزت تونغا كدولة وكعضو جيد في الأمم المتحدة، مدافعا عن السلام والاستقرار في بلده. |
En tant qu'État membre de l'ONU, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe, la Serbie est attachée à la coopération entre ces trois organisations. | UN | وكعضو في الأمم المتحدة وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي مجلس أوروبا، تؤيد صربيا التعاون فيما بينها. |
membre d'office : M. S.G. Nene (Afrique du Sud) | UN | وكعضو بحكم المنصب: السيد س. ج. نيني (جنوب أفريقيا) |